🎬 Forrest Gump Filmindeki Tüm Diyaloglar – İngilizce ve Türkçe Çevirileriyle Birlikte

FORREST

                        Hello. My name’s Forrest Gump.- Merhaba. Benim adım Forrest Gump.

FORREST

                        You want a chocolate?- Çikolata ister misin?

FORREST

                        I could eat about a million and a 

                        half of these. My momma always said, 

                        “Life was like a box of chocolates.

                        You never know what you’re gonna 

                        get.”- Bunlardan bir buçuk milyon tane yiyebilirim.
Annem hep derdi ki:
“Hayat bir kutu çikolata gibidir.
İçinden ne çıkacağını asla bilemezsin.”

FORREST

                        Those must be comfortable shoes. 

                        I’ll bet you could walk all day in 

                        shoes like that and not feel a thing. 

                        I wish I had shoes like that.- O ayakkabılar ne kadar rahat görünüyordur kim bilir.
— Öyle ayakkabılarla insan gün boyu yürür de bir şey hissetmez.
— Benim de öyle ayakkabılarım olmasını isterdim.

BLACK WOMAN

                        My feet hurt.- Ayaklarım acıyor.

FORREST

                        Momma always says there’s an awful 

                        lot you could tell about a person by 

                        their shoes. Where they’re going.

                        Where they’ve been.- Annem hep derdi ki, bir insanın ayakkabılarından onun hakkında pek çok şey anlayabilirsin.
— Nereye gittiğini…
— Nerelerden geçtiğini…

FORREST

                        I’ve worn lots of shoes. I bet if I 

                        think about it real hard I could 

                        remember my first pair of shoes.- Bugüne kadar çok ayakkabı giydim.
— Şöyle derinlemesine düşünsem, ilk ayakkabılarımı hatırlayabilirim sanırım.

FORREST

                        Momma said they’d take my anywhere.- Annem, o ayakkabıların beni istediğim her yere götüreceğini söylerdi.

FORREST (V.O.)

                        She said they was my magic shoes.- Annem, onların benim sihirli ayakkabılarım olduğunu söylerdi.

DOCTOR

                        All right, Forrest, you can open 

                        your eyes now. Let’s take a little 

                        walk around.- Tamam Forrest, şimdi gözlerini açabilirsin.
— Hadi etrafta kısa bir yürüyüş yapalım.

DOCTOR

                        How do those feel? His legs are 

                        strong, Mrs. Gump. As strong as I’ve 

                        ever seen. But his back is as crooked

                        as a politician.- Nasıl geliyor sana?
— Bacakları sağlam, Bayan Gump.
— Gördüğüm en güçlü bacaklar onlar.
— Ama sırtı, politikacılar kadar eğri büğrü.

DOCTOR

                        But we’re gonna straighten him right 

                        up now, won’t we, Forrest?- Ama şimdi onu düzelteceğiz, değil mi Forrest?

MRS. GUMP

                        Forrest!- Forrest!


                                    FORREST (V.O.)

                        Now, when I was a baby, Momma named 

                        me after the great Civil War hero, 

                        General Nathan Bedford Forrest…- Ben daha bebekken, annem beni Amerikan İç Savaşı’nın ünlü kahramanı General Nathan Bedford Forrest’in adını verdi…

FORREST (V.O.)

                        She said we was related to him in 

                        some way. And, what he did was, he 

                        started up this club called the Ku 

                        Klux Klan. They’d all dress up in 

                        their robes and their bedsheets and 

                        act like a bunch of ghosts or spooks

                        or something. They’d even put 

                        bedsheets on their horses and ride 

                        around. And anyway, that’s how I got 

                        my name. Forrest Gump.- Annem, bir şekilde ona akraba olduğumuzu söylerdi.
Onun yaptığı şey, Ku Klux Klan diye bir dernek kurmaktı.
Hep birlikte cübbeleri ve çarşafları giyer, hayaletler ya da korkunç yaratıklar gibi davranırlardı.
Hatta atlarının üstüne bile çarşaf örtüp etrafta dolaşırlardı.
İşte böylece benim adım oldu Forrest Gump.

FORREST (V.O.)

                        Momma said that the Forrest part was 

                        to remind me that sometimes we all 

                        do things that, well, just don’t 

                        make no sense.- Annem derdi ki, “Forrest” adı bana, bazen hepimizin anlamsız şeyler yaptığını hatırlatsın diye verilmiş.


                                    MRS. GUMP

                        Just wait, let me get it.- Biraz bekle, hemen alıyorum.

MRS. GUMP

                        Let me get it. Wait, get it this 

                        way. Hold on.- Alayım.
— Bekle, şöyle tutayım.
— Bir saniye.

MRS. GUMP

                        All right.- Pekala.

MRS. GUMP

                        Oooh. All right. What are you all 

                        staring at? Haven’t you ever seen a 

                        little boy with braces on his legs 

                        before?- Oooh, tamam. Hepiniz neye öyle bakıyorsunuz? Daha önce bacaklarında atel takılı bir çocuk görmediniz mi hiç?

MRS. GUMP

                        Don’t ever let anybody tell you 

                        they’re better than you, Forrest. If 

                        God intended everybody to be the 

                        same, he’d have given us all braces

                        on our legs.- Oooh, tamam. Hepiniz neye öyle bakıyorsunuz? Daha önce bacaklarında atel takılı bir çocuk görmediniz mi hiç?

FORREST (V.O.)

                        Momma always had a way of explaining 

                        things so I could understand them.- Annem, bir şeyleri benim anlayabileceğim şekilde anlatmayı hep bilirdi.

FORREST (V.O.)

                        We lived about a quarter mile of 

                        Route 17, about a half mile from the 

                        town of Greenbow, Alabama. That’s in 

                        the county of Greenbow. Our house 

                        had been in Momma’s family since her 

                        grandpa’s grandpa’s grandpa had come 

                        across the ocean about a thousand 

                        years ago. Something like that.- Route 17’den yaklaşık çeyrek mil, Alabama’daki Greenbow kasabasından ise yarım mil kadar uzakta yaşardık.
— Burası Greenbow ilçesiydi.
— Evimiz, annemin ailesinde, onun dedesinin dedesinin dedesi buraya okyanusu aşarak yaklaşık bin yıl önce gelmişti.
— İşte, böyle bir şey.

FORREST (V.O.)

                        Since it was just me and Momma and 

                        we had all these empty rooms, Momma 

                        decided to let those rooms out. Mostly 

                        to people passing through. Like from, 

                        oh, Mobile, Montgomery, place like 

                        that. That’s how me and Mommy got 

                        money. Mommy was a real smart lady.- Sadece ben ve annem olduğumuz için, elimizde boş odalar vardı; annem bu odaları kiraya vermeye karar verdi.
— Genellikle yoldan geçenlere, Mobile, Montgomery gibi şehirlerden gelenlere.
— Böylece annemle para kazanıyorduk. Annem gerçekten çok akıllı bir kadındı.

MRS. GUMP

                        Remember what I told you, Forrest.

                        You’re no different than anybody 

                        else is.- Sana söylediklerimi unutma, Forrest.
— Sen diğerlerinden hiçbir farkın yok.

MRS. GUMP

                        Did you hear what I said, Forrest?

                        You’re the same as everybody else. 

                        You are no different.- Dediğimi duyuyor musun, Forrest?
— Sen herkes gibisin.
— Hiçbir farkın yok.

INT. ELEMENTARY SCHOOL / PRINCIPAL’S OFFICE  DAY İÇ MEKAN. İLKOKUL / MÜDÜR ODASI – GÜNDÜZ

                                    PRINCIPAL

                        Your boy’s… different, Mrs. Gump.

                        Now, his I.Q. is seventy-five.- Oğlunuz… biraz farklı, Bayan Gump.
— Zekâ seviyesi yetmiş beş.

MRS. GUMP

                        Well, we’re all different, Mr.

                        Hancock.- Hepimiz farklıyız, Bay Hancock.


                                    FORREST (V.O.)

                        She wanted me to have the finest 

                        education, so she took me to the 

                        Greenbow County Central School. I 

                        met the principal and all.- Bana en iyi eğitimi vermek istediği için, Greenbow İlçe Merkezi Okulu’na götürdü. Müdürle ve diğerleriyle tanıştım.


                                    PRINCIPAL

                        I want to show you something, Mrs.

                        Gump. Now, this is normal.- Size bir şey göstermek istiyorum, Bayan Gump. Bu normal olan.

PRINCIPAL

                        Forrest is right here. The state 

                        requires a minimum I.Q. of eighty to 

                        attend public school, Mrs. Gump.

                        He’s gonna have to go to a special 

                        school. Now, he’ll be just fine.- Forrest burada. Devlet okuluna kabul için en az seksen IQ gerekiyor, Bayan Gump.
— Özel bir okula gitmek zorunda kalacak. Ama sorun olmaz, her şey yolunda olacak.

MRS. GUMP

                        What does normal mean, anyway? He 

                        might be a bit on the slow side, but 

                        my boy Forrest is going to get the 

                        same opportunities as everyone else.

                        He’s not going to some special school 

                        to learn to how to re-tread tires.

                        We’re talking about five little points 

                        here. There must be something can be 

                        done.- Normal olmak ne demek ki? Belki biraz geride olabilir, ama oğlum Forrest herkese sunulan aynı fırsatlara sahip olacak.
— O, lastik kaplama yapmayı öğrenmek için özel okula gitmeyecek.
— Aradaki fark sadece beş puan. Mutlaka bir çözüm bulunmalı.


                                    PRINCIPAL Okul müdürü

                        We’re a progressive school system.

                        We don’t want to see anybody left 

                        behind.- Biz çağdaş bir eğitim sistemiyiz.
— Kimsenin geride kalmasına izin vermek istemiyoruz.

PRINCIPAL

                        Is there a Mr. Gump, Mrs. Gump?- Bay Gump adında biri var mı, Bayan Gump?

MRS. GUMP

                        He’s on vacation.- Şu anda tatilde.

PRINCIPAL

                        Well, your momma sure does care about 

                        your schooling, son. Mm-mm-mm.- Annen senin eğitiminle gerçekten çok ilgileniyor, evladım. Mm-mm-mm.


                                    PRINCIPAL

                        You don’t say much, do you?- Çok fazla konuşmazsın, ha?

MRS. GUMP

                        Finally, he had to try it. It looked 

                        easy, but, oh, what happened. First 

                        there…- Sonunda denemek zorunda kaldı. Kolay görünüyordu ama, ah, ne olduysa oldu. İlk olarak orada…


                                    FORREST

                        Momma, what’s vacation mean?- Anne, tatil ne anlama geliyor?

                                    MRS. GUMP

                        Vacation?- Tatil mi?

                                    FORREST

                        Where Daddy went?- Baba nereye gitti?

                                    MRS. GUMP

                        Vacation’s when you go somewhere, 

                        and you don’t ever come back.- Tatil, bir yere gidip bir daha geri dönmemek demektir.

FORREST (V.O.)

                        Anyway, I guess you could say me and 

                        Momma was on our own.- Her neyse, sanırım Annemle ben baş başaydık diyebilirsin.


                                    FORREST (V.O.)

                        But we didn’t mind. Our house was 

                        never empty. There was always folks 

                        comin’ and goin’.- Ama bu bizi rahatsız etmezdi. Evimiz hiç boş kalmazdı. Sürekli gelip giden insanlar olurdu.

                                    MRS. GUMP (V.O.)

                        Suppa.- Süper


                                    MRS. GUMP

                        It’s suppa, everyone. Forrest…- Herkes, bu harika. Forrest…

MAN WITH CANE Bastonlu adam

                        My, my. That sure looks special.- Aman tanrım. Bu gerçekten çok özel görünüyor.

MRS. GUMP

                        Gentlemen, would you care to join us 

                        for supper? Hurry up and get it before 

                        the flies do. I prefer you don’t 

                        smoke that cigar so close to mealtime.- Beyler, akşam yemeğimize katılmak ister misiniz?
— Hadi, sinekler kapmadan yiyin.
— Yemek saatine bu kadar yakın puro içmemeniz benim tercihim olur.

                                    FORREST (V.O.)

                        Sometimes we had so many people 

                        stayin’ with us that every room was 

                        filled with travelers. You know, 

                        folks livin’ out of their suitcases, 

                        and hat cases, and sample cases.- Bazen o kadar çok misafirimiz olurdu ki, evimiz tamamen yolcularla dolar taşardı.
— Biliyorsun, bavullarından, şapka kutularından ve örnek çantalarından yaşayan insanlar.

MRS. GUMP

                        Well, you go ahead and start. I can’t 

                        find Forrest.- Sen başlayabilirsin. Forrest’ı bulamıyorum.


                                    MRS. GUMP

                        Forrest… Forrest…- Forrest… Forrest…

MRS. GUMP

                        Forrest! I told you not to bother 

                        this nice young man.- Forrest! Sana bu nazik genci rahatsız etmemeni söylemiştim.

                                    ELVIS

                        Oh, no, that’s all right, ma’am. I 

                        was just showin’ him a thing or two 

                        on the guitar here.- Ah, hayır hanımefendi, sorun değil. Ona burada gitarda birkaç şey gösteriyordum sadece.

                                    MRS. GUMP

                        All right, but your supper’s ready 

                        if y’all want to eat.- Tamam, ama eğer yemek isterseniz, akşam yemeğiniz hazır.

                                    ELVIS

                        Yeah, that sounds good. Thank you, 

                        ma’am.- Evet, kulağa hoş geliyor. Teşekkür ederim hanımefendi.

ELVIS

                        Say, man, show me that crazy little 

                        walk you just did there. Slow it 

                        down some.- Hey dostum, az önce yaptığın o garip yürüyüşü tekrar göstersene. Biraz yavaş yap bu sefer.


                                    FORREST (V.O.)

                        I liked that guitar.- O gitarı gerçekten sevmiştim.

FORREST (V.O.)

                        It sounded good.- Çok hoş bir tınısı vardı.

FORREST (V.O.)

                        I started moving around to the music, 

                        swinging my hips. This one night me 

                        and Momma…- Müziğe kendimi kaptırıp kalçalarımı sallayarak dans etmeye başladım. Bir gece, annemle birlikte…


                                    FORREST (V.O.)

                        …was out shoppin’, and we walked 

                        right by Benson’s Furniture and 

                        Appliance store, and guess what.- …alışveriş yapıyorduk, Benson Mobilya ve Beyaz Eşya mağazasının önünden geçtik, ve ne oldu dersin?

MRS. GUMP

                        This is not children’s eyes.- Bu, çocukların görmemesi gereken bir şey.

FORREST (V.O.)

                        Some years later, that handsome young 

                        man who they called “The King,” well, 

                        he sung too many songs, had himself 

                        a heart attack or something.- “Yıllar sonra, ‘Kral’ diye anılan o yakışıklı genç adam, sayısız şarkı söyledi; ancak bir kalp krizi ya da benzeri bir rahatsızlık onu yere serdi.”

FORREST

                        Must be hard being a king. You know, 

                        it’s funny how you remember some 

                        things, but some things you can’t.- “Kral olmak zor olmalı. Biliyorsun, bazı şeyleri hatırlamanın ne kadar garip olduğunu, ama bazılarını ise hiç hatırlayamadığını…”


                                    MRS. GUMP

                        You do your very best now, Forrest.- “Şimdi elinden gelenin en iyisini yap, Forrest.”

                                    FORREST

                        I sure will, Momma.- “Elbette yapacağım, Anne.”

FORREST (V.O.)

                        I remember the bus ride on the first 

                        day of school very well.- “Okulun ilk günü otobüs yolculuğunu çok iyi hatırlıyorum.”

BUS DRIVER

                        Are you comin’ along?- Sen de geliyor musun?

                                    FORREST

                        Momma said not to be taking rides 

                        from strangers.- Annem, yabancılardan araba tekliflerini kabul etmememi söylerdi.

                                    BUS DRIVER

                        This is the bus to school.- “Bu okul otobüsü.”

                                    FORREST

                        I’m Forrest Gump.- “Ben Forrest Gump.”

                                    BUS DRIVER

                        I’m Dorothy Harris.- “Ben Dorothy Harris.”

                                    FORREST

                        Well, now we ain’t strangers anymore.- “Şimdi artık birbirimize yabancı değiliz.”

BOY #1

                        This seat’s taken.- “Bu koltuk dolu.”

                                    BOY #2

                        It’s taken!- “Dolu!”

BOY #3

                        You can’t sit here.- “Buraya oturamazsın.”

FORREST (V.O.)

                        You know, it’s funny what a young 

                        man recollects. ‘Cause I don’t 

                        remember being born.- “Biliyor musun, genç bir insanın neyi hatırladığı komik. Çünkü ben doğduğumu hatırlamıyorum.”


                                    FORREST (V.O.)

                        I, I… don’t recall what I got for 

                        my first Christmas and I don’t know 

                        when I went on my first outdoor 

                        picnic. But, I do remember the first 

                        time I heard the sweetiest voice…- “Ben, ben… ilk Noel’de ne aldığımı hatırlamıyorum ve ilk dışarıda pikniğe ne zaman gittiğimi de bilmiyorum. Ama, en tatlı sesi ilk duyduğum zamanı hatırlıyorum…”

FORREST (V.O.)

                        …in the wide world.- “…bütün dünyada.”

GIRL

                        You can sit here if you want.- → İstersen buraya oturabilirsin.

JENNY

                        Well, are you gonna sit down, or 

                        aren’t ya?- Peki, oturacak mısın, yoksa oturmayacak mısın?


                                    JENNY

                        What’s wrong with your legs?- “Bacaklarında neyin var?”

                                    FORREST

                        Um, nothing at all, thank you. My 

                        legs are just fine and dandy.- “Şey, hiç bir şey, teşekkür ederim. Bacaklarım gayet iyi ve sağlıklı.”

JENNY

                        Then why do you have those shoes on?- “O zaman neden o ayakkabıları giymişsin?”

                                    FORREST

                        My momma said my back’s crooked like 

                        a question mark. These are going to 

                        make me as straight as an arrow.

                        They’re my magic shoes.- “Annem sırtımın soru işareti gibi eğri olduğunu söylerdi. Bunlar beni ok gibi düzgün yapacak. Bunlar benim sihirli ayakkabılarım.”

FORREST (V.O.)

                        And next to Momma, no one ever talked 

                        to me or asked me questions.- “Ve annemden başka, kimse bana hiç konuşmaz ya da soru sormazdı.”

                                    JENNY

                        Are you stupid or something.- “Sen aptal mısın yoksa başka bir şey misin?”

FORREST

                        Mommy says stupid is as stupid does.- Annem “Aptallık yapan,|aptaldır” der.

JENNY

                        I’m Jenny.- “Ben Jenny.”

                                    FORREST

                        I’m Forrest Gump. Forrest Gump.- “Ben Forrest Gump. Forrest Gump.”

                                    FORREST (V.O.)

                        From that day on, we was always 

                        together. Jenny and me was like peas 

                        and carrots.- “O günden sonra, hep birlikteydik. Jenny ile ben bezelye ve havuç gibiydik.”- “İki ayrılmaz arkadaş”

FORREST (V.O.)

                        She taught me how to climb…- “Bana nasıl tırmanılacağını öğretti…”


                                    JENNY

                        Come on, Forrest, you can do it.- “Haydi Forrest, yapabilirsin.”

FORREST (V.O.)

                        …I showed her how to dangle.- “…Ona nasıl sallanılacağını gösterdim.”


                                    FORREST

                        “…a good little monkey and…”- “…iyi küçük bir maymun ve…”

                                    FORREST (V.O.)

                        She helped me to learn how to read.- “Bana okumayı öğrenmemde yardım etti.”

FORREST (V.O.)

                        And I showed her to swing.- “Ve ona sallanmayı gösterdim.”

FORREST (V.O.)

                        Sometimes we’d just sit out and wait 

                        for the stars.- “Bazen sadece dışarıda oturur ve yıldızları beklerdik.”

                                    FORREST

                        Momma’s gonna worry about me.- “Annem benim için endişelenecek.”

JENNY

                        Just stay a little longer.- “Biraz daha kal.”

                                    FORREST (V.O.)

                        For some reason, Jenny didn’t never 

                        want to go home.- Nedendir bilinmez, Jenny asla eve dönmek istemezdi.

                                    FORREST

                        Okay, Jenny. I’ll stay.- Peki Jenny… Kalıyorum.

                                    FORREST (V.O.)

                        She was my most special friend.- O, benim en kıymetli arkadaşımdı.

FORREST

                        My only friend.- Tek dostumdu.

FORREST

                        Now, my Momma always told me that 

                        miracles happen every day. Some people 

                        don’t think so, but they do.- Annem hep derdi ki, her gün mucizeler olur. Bazı insanlar buna inanmaz, ama gerçekten olurlar.

BOY #1

                        Hey… dummy!- Hey… aptal!

BOY #2

                        Are you retarded, or just plain 

                        stupid?- Sen geri zekâlı mısın, yoksa düpedüz aptal mı?

                                    BOY #3

                        Look, I’m Forrest Gump.- Bak, ben Forrest Gump’ım.

JENNY

                        Just run away, Forrest.- Sadece koş, Forrest.

JENNY

                        Run, Forrest!- Koş, Forrest!


                                    JENNY

                        Run away! Hurry!- Uzaklaş! Çabuk!

BOY #2

                        Get the bikes!- Bisikletleri kapın!

                                    BOY #3

                        Hurry up!- Çabuk olun!


                                    BOY #3

                        Let’s get him! Come on!- Yakala onu! Hadi!

                                    BOY #2

                        Look out, dummy, here we come!- Dikkat et aptal, geliyoruz!

BOY #2

                        We’re gonna get you!- Seni yakalayacağız!

                                    JENNY

                        Run, Forrest! Run!- Koş, Forrest! Koş!

JENNY

                        Run, Forrest!- Koş, Forrest!

BOY #1

                        Come back here, you!- Buraya geri gel sen!

JENNY

                        Run, Forrest! Run!- Koş, Forrest! Koş!

FORREST (V.O.)

                        Now, you wouldn’t believe it if I 

                        told you.- Sana anlatsam inanmazsın.

FORREST

                        But I can run like the wind blows.- Ama ben rüzgâr gibi koşabilirim.

FORREST

                        From that day on, if I was going 

                        somewhere, I was running!- O günden sonra, nereye gitsem, hep koşuyordum!

BOY #2

                        He’s gettin’ away! Stop him!- Kaçıyor! Durdurun!


                                    OLD CRONY YAŞLI DOST

                        That boy sure is a running fool.- O çocuk tam bir koşu manyağı.

FORREST (V.O.)

                        Now remember how I told you that 

                        Jenny never seemed to want to go 

                        home? Well, she lived in a house 

                        that was as old as Alabama. Her Momma 

                        had gone up to heaven when she was 

                        five and her daddy was some kind of 

                        a farmer.- Daha önce sana Jenny’nin eve gitmek istemediğinden bahsetmiştim, değil mi? İşte, o Alabama kadar eski bir evde yaşıyordu. Annesi beş yaşındayken cennete gitmişti, babası ise çiftçilikle uğraşan bir adamdı.

FORREST

                        Jenny? Jenny?- Jenny? Jenny?


                                    FORREST (V.O.)

                        He was a very lovin’ man. He was 

                        always kissing and touchin’ her and 

                        her sisters. And then this one time, 

                        Jenny wasn’t on the bus to go to 

                        school.- O çok sevgi dolu bir adamdı. Hep Jenny’yi ve kız kardeşlerini öper, severdi. Ama bir gün, Jenny okula gitmek için otobüse binmemişti.

FORREST

                        Jenny, why didn’t you come to school 

                        today?- Jenny, bugün neden okula gelmedin?

                                    JENNY

                        Hsh! Daddy’s takin’ a nap.- Şşş! Babam uyuyor.

JENNY’S DAD

                        Jenny!- Jenny!

                                    JENNY

                        Come on!- Hadi!

                                    JENNY’S DAD

                        Jenny, where’d you run to? You’d 

                        better come back here, girl!- Jenny, nereye kaçıyorsun? Geri gel kızım!

JENNY’S DAD

                        Where you at?- Neredesin?

JENNY’S DAD

                        Jenny! Jenny! Where you at? Jenny!- Jenny! Jenny! Neredesin, Jenny!

JENNY

                        Pray with me, Forrest. Pray with me.- Benimle dua et, Forrest. Benimle dua et.

                                    JENNY’S DAD

                        Jenny!- Jenny!

                                    JENNY

                        Dear God, make me a bird so I can 

                        fly far, far, far away from here.

                        Dear God, make me a bird so I can 

                        fly far, far, far away from here.- Sevgili Tanrım, beni bir kuş yap ki, buradan çok, çok uzaklara uçabileyim.
Sevgili Tanrım, beni bir kuş yap ki, buradan çok, çok uzaklara uçabileyim.

                                    FORREST (V.O.)

                        Momma always said that God is 

                        mysterious.- Annem hep derdi ki, Tanrı esrarlıdır.

                                    JENNY’S DAD

                        Jenny! Get back here!- Jenny! Geri gel!

                                    FORREST (V.O.)

                        He didn’t turn Jenny into a bird 

                        that day. Instead…- O gün Tanrı Jenny’yi kuşa çevirmedi. Onun yerine…

FORREST (V.O.)

                        …he had the police say Jenny didn’t 

                        have to stay in that house no more.

                        She went to live with her grandma 

                        just over on Creekmore Avenue, which 

                        made me happy ’cause she was so close.- ..polislere Jenny’nin artık o evde kalmak zorunda olmadığını söyletti.
Jenny, Creekmore Caddesi’nde, hemen yanı başındaki büyükannesinin evine gitmişti; bu beni mutlu etti çünkü çok yakındı.

FORREST (V.O.)

                        Some nights, Jenny’d sneak out and 

                        come over to my house, just ’cause 

                        she said she was scared. Scared of 

                        what, I don’t know…- Bazı geceler, Jenny gizlice çıkar, benim eve gelirdi. Çünkü korktuğunu söylerdi. Neyden korktuğunu bilmiyorum…

FORREST (V.O.)

                        …but I think it was her grandma’s 

                        dog. He was a mean dog. Anyway, Jenny 

                        and me was best friends…- …ama sanırım büyükannesinin köpeğinden korkuyordu. O köpek çok kötüydü. Her neyse, Jenny ve ben en iyi arkadaştık…


                                    FORREST (V.O.) (İç ses)

                        …all the way to high school.- …lise sonuna kadar.

OLDER BOY #1

                        Hey, stupid!- Hey, aptal!

                                    JENNY

                        Quit it!- Kes artık!

JENNY

                        Run, Forrest, run!- Koş, Forrest, koş!

                                    OLDER BOY #1

                        Hey. Did you hear me, stupid?- Hey, duydun mu aptal?

                                    JENNY

                        Run, Forrest!- Koş, Forrest!

OLDER BOY #2

                        Come on, he’s getting away! Move it!- Hadi, kaçıyor! Harekete geç!

                                    JENNY

                        Run, Forrest! Run!- Koş, Forrest! Koş!

                                    OLDER BOY #1

                        You better be runnin’, stupid.- Koşsan iyi olur, aptal.


                                    OLDER BOY #2

                        Come on, dummy!- Hadi, budala!

                                    OLDER BOY #1

                        Haul ass, dummy!- Kalk da koş, budala!

OLDER BOY #1

                        Yeah, you better be runnin’!- Evet, koşsan iyi olur!

              INT. TRUCK İÇ MEKAN – KAMYON

                                    BOY

                        Ya-hoo!- Ya-hoo!

OLDER BOY #1

                        Move it, jack rabbit!- Hadi, çabuk, tavşan!

OLDER BOY #1

                        Come on!- Hadi!


                                    BOY

                        Run! Faster! Yeah! Go! Go! Come on, 

                        Forrest! Yeah!- Koş! Daha hızlı! Evet! Git! Git! Hadi Forrest! Evet!

                                    JENNY

                        Run, Forrest!- Koş, Forrest!

FORREST

                        Now, it used to be, I ran to get 

                        where I was goin’. I never thought 

                        it would take me anywhere.- Eskiden koşardım gideceğim yere varmak için. Hiç aklıma gelmezdi bu koşu beni başka yerlere götürecekti.


                                    OLDER BOY

                        Come on. Whoo-hoo!- Hadi! Hüüü!

FOOTBALL COACH

                        Who in the hell is that?- O kim lan?

                                    HIGH SCHOOL COACH LİSE KOÇU

                        That there is Forrest Gump. Coach.- O Forrest Gump işte, Koç.

                        Just a local idiot.- Sadece mahalleden bir aptal.

FORREST (V.O.)

                        And can you believe it? I got to go 

                        to college, too.- Ve inanabiliyor musun? Ben de üniversiteye gitme şansı yakaladım.

FOOTBALL COACH

                        Okay! Run!- Tamam! Koş!


                                    FOOTBALL COACH

                        Run, you stupid son-of-a-bitch! Run!- Koş, sen aptal piç! Koş!

FOOTBALL COACH

                        You stupid son-of-a-bitch! Run! Go!Run!- Sen aptal piç! Koş! Git! Koş!

FOOTBALL COACH

                        Run! Turn! Go!- Koş! Dön! Git!

FOOTBALL COACH

                        He must be the stupidest son-of-a-

                        bitch alive. But he sure is fast!- O, yaşayan en aptal piç olmalı. Ama kesinlikle çok hızlı!

                                    FORREST (V.O.)

                        Now, maybe it was just me but college 

                        was very confusing times.- Belki sadece bana öyle geliyordu ama üniversite gerçekten çok karışık zamanlardı.

GOVERNOR WALLACE VALİ WALLACE

                        We hereby denounce and forbid this 

                        illegal and unwarranted action by 

                        the central government.- Buradan ilan eder ve bu illegal ve haksız merkezi hükümetin hareketini kınıyoruz ve yasaklıyoruz.

KATZENBACH

                             (on TV)- (Televizyondan)

                        Governor Wallace, I take it from 

                        that, uh…- Vali Wallace, demek ki…


                                    KATZENBACH

                        …statement that you are going to 

                        stand in that door, and that you are 

                        not going to carry out the orders of 

                        this court, and that you are going 

                        to resist us from doing so. I would 

                        ask you once again to responsibility 

                        step aside and if you do not, I’m 

                        going to assure you…- …bu açıklamanızdan anlıyorum ki, kapının önünde duracak, mahkemenin emirlerini yerine getirmeyeceksiniz ve buna karşı direnmeye niyetlisiniz. Size bir kez daha soruyorum, sorumlulukla kenara çekilin; çekilmezseniz, size şunu temin ederim ki…

                                    FORREST

                        Earl, what’s going on?- Earl, ne oluyor burada?

                                    EARL

                        Coons are tryin’ to get into school.- Zenciler okula girmeye çalışıyor.

                                    FORREST

                        Coons? When raccoons try to get on 

                        our back porch, Momma just chase ’em 

                        off with a broom.- Zenciler mi? Bizim arka verandeye rakunlar gelince, annem sadece süpürgeyle kovar onları.

                                    EARL

                        Not raccoons, you idiot, niggas. And 

                        they want to go to school with us.- Rakun değil, sen aptal, zenciler. Ve bizimle birlikte okula gitmek istiyorlar.

                                    FORREST

                        With us? They do?- Bizimle mi? Gerçekten mi?


                                    NEWSMAN MUHABİR

                             (on TV)- (Televizyondan)

                        …block the doorway, President 

                        Kennedy ordered the Secretary of 

                        Defense then to use the military 

                        force.- …kapıyı kapatmak için Başkan Kennedy, Savunma Bakanı’na askeri güç kullanma emri verdi.

NEWSMAN

                        Here by videotape is the encounter 

                        by General Graham, Commander of the 

                        National Guard, and Governor Wallace.- Burada, Ulusal Muhafız Komutanı General Graham ile Vali Wallace arasındaki karşılaşmanın video kaydı var.

GOVERNOR WALLACE

                        We must have no violence today, or 

                        any other day, because these National 

                        Guardsmen are here today as Federal 

                        Soldiers for Alabamans. And they 

                        live within our borders and they are 

                        all our brothers. We are winning in 

                        this fight because we are awakening 

                        the American people to the dangers 

                        that we have spoken about so many 

                        times, just so evident today, the 

                        trend toward military dictatorship 

                        in this country.- Bugün ya da başka bir gün şiddet olmamalı, çünkü bu Ulusal Muhafız askerleri, Alabama halkı için Federal askerler olarak burada bulunuyor. Ve onlar sınırlarımız içinde yaşıyor ve hepimiz onların kardeşiyiz. Bu mücadelede kazanıyoruz çünkü Amerikan halkını, defalarca bahsettiğimiz ve bugün çok açık olan tehlikelere karşı uyandırıyoruz; bu ülkede askeri diktatörlüğe doğru gidişatı.

NEWSMAN

                        And so at day’s end the University 

                        of Alabama in Tuscaloosa had been 

                        desegregated and students Jimmy Hood 

                        and Vivian Malone had been signed up 

                        for summer classes.- Ve günün sonunda, Tuscaloosa’daki Alabama Üniversitesi ayrımcılık sona erdirildi ve öğrenciler Jimmy Hood ile Vivian Malone yaz okuluna kaydedildi.

FORREST

                        Ma’am, you dropped your book. Ma’am.- Hanımefendi, kitabınızı düşürdünüz. Hanımefendi.

CHET HUNTLEY

                             (on TV)- (Televizyondan)

                        Governor Wallace did what he promised 

                        to do. By being on the Tuscaloosa 

                        campus, he kept the mob from gathering 

                        and prevented violence.- Vali Wallace, söz verdiği şeyi yaptı. Tuscaloosa kampüsünde durarak, kalabalığın toplanmasını engelledi ve şiddetin önüne geçti.

ASSISTANT COACH

                        Say, wasn’t that Gump?- Şey, o Gump değil miydi?

CHET HUNTLEY

                             (on TV)- (Televizyondan)

                        NBC News will present a special 

                        program on the Alabama integration 

                        story at 7:30 p.m. tonight-NBC Haberleri, Alabama entegrasyon hikayesiyle ilgili özel bir programı bu akşam saat 19:30’da sunacak…

                                    ASSISTANT COACH

                        Naw, that couldn’t be.- Hayır, o olamaz.

                                    FOOTBALL COACH

                        It sure as hell was.- Kesinlikle oydu.

                                    CHET HUNTLEY

                        …standard Eastern Daylight Time.

                        Now a word from Anacin.- …Doğu Standart Yaz Saati ile.
Şimdi Anacin’den bir mesaj.

FORREST (V.O.)

                        A few years later, that angry little 

                        man at the schoolhouse door thought 

                        it would be a good idea, and ran for 

                        President.- Birkaç yıl sonra, okul kapısındaki o sinirli küçük adam başkan olmaya karar verdi.


                                    FORREST (V.O.)

                        But, somebody thought that it wasn’t.- Ama biri bunun iyi bir fikir olmadığını düşündü.

FORREST

                        But he didn’t die.- Ama ölmedi.

BLACK WOMAN

                        My bus is here.- Otobüsüm geldi.

                                    FORREST

                        Is it the number 9?- 9 numara mı?

                                    BLACK WOMAN

                        No, it’s the number 4.- Hayır, 4 numara.

FORREST

                        It was nice talkin’ to you.- Seninle konuşmak güzeldi.

WHITE WOMAN

                        I remember when that happened, when 

                        Wallace got shot. I was in college.- Wallace vurulduğunda hatırlıyorum, ben o zamanlar üniversitedeydim.

                                    FORREST

                        Did you go to a girls’ college, or 

                        to a girls’ and boys’ together 

                        college?- Kızlar için ayrı bir üniversiteye mi gittiniz, yoksa karma mıydı?

                                    WHITE WOMAN

                        It was co-ed.- Karma idi.

FORREST

                        ‘Cause Jenny went to a college I 

                        couldn’t go to. It was a college 

                        just for girls.- Çünkü Jenny’nin gittiği üniversiteye ben gidemezdim. Sadece kızlar için bir okuldu.

FORREST (V.O.)

                        But, I’d go and visit her every chance 

                        I got.- Ama ne zaman fırsat bulsam onu ziyaret ederdim.

JENNY

                        Ouch! That hurts.- Ayy! Çok acıyor.

JENNY

                        Forrest! Forrest! Forrest, stop it!

                        Stop it!- Forrest! Forrest! Forrest, bırak! Bırak!

                                    BILLY

                        Jesus!- Aman Tanrım!

                                    JENNY

                        What are you doing?- Ne yapıyorsun?

FORREST

                        He was hurtin’ you.- Seni incitiyordu.

BILLY

                        What the hell is going on here?- Burada ne halt dönüyor?

                                    JENNY

                        No, he’s not!- Hayır, yapmıyor!

                                    BILLY

                        Who is that? Who is that?- O da kim? Kim o?

                                    JENNY

                        Get over there!- Oraya geç!

JENNY

                        Billy, I’m sorry.- Billy, özür dilerim.

                                    BILLY

                        What in the hell, git, would you git 

                        away from me!- “Ne oluyor be?! Uzak dursana benden!”

                                    JENNY

                        Don’t… Wait a second!- Dur… Bekle bir saniye!

                                    BILLY

                        Git, just git away from me!- “Defol! Uzak dur benden!”

                                    JENNY

                        Don’t go! Billy, wait a second!- Gitme! Billy, bir saniye bekle!
JENNY

                        He doesn’t know any better!- O ne yaptığını bilmiyor!

JENNY

                        Forrest, why’d you do that?- Forrest, neden böyle yaptın?

FORREST

                        I brought you some chocolates. I’m 

                        sorry. I’ll go back to my college 

                        now.- Sana biraz çikolata getirdim.
Üzgünüm. Şimdi okuluma geri döneceğim.

                                    JENNY

                        Forrest, look at you! Come on. Come – Forrest, haline bak! Hadi gel…

FORREST

                        Is this your room?- Burası senin odan mı?

                                    JENNY

                        Shh!- Şşş!

JENNY

                        Do you ever dream, Forrest, about 

                        who you’re gonna be?- Hiç hayal kurar mısın, Forrest?
Nasıl biri olacağını?

                                    FORREST

                        Who I’m gonna be?- Nasıl biri olacağımı mı?

                                    JENNY

                        Yeah.- Evet.

                                    FORREST

                        Aren’t I going to be me?- Ben zaten kendim olmayacak mıyım?

                                    JENNY

                        Well, you’ll always be you, just 

                        another kind of you. You know? I 

                        want to be famous.- Elbette hep sen olacaksın,
sadece farklı bir “sen”. Anlıyor musun?
Ben ünlü olmak istiyorum.

JENNY

                        I want to be a singer like Joan Baez.

                        I just want to be an empty stage 

                        with my guitar, my voice… just me.- Joan Baez gibi bir şarkıcı olmak istiyorum.
Sahnenin ortasında, elimde sadece gitarım, sesim…
Yalnızca ben olmak istiyorum.

JENNY

                        And I want to reach people on a 

                        personal level. I want to be able to 

                        say things, just one-to-one.- İnsanlara doğrudan, yürekten ulaşmak istiyorum.
Sözlerimi birebir söyleyebilmek istiyorum.

JENNY

                        Have you ever been with a girl, 

                        Forrest?- Hiç bir kızla birlikte oldun mu, Forrest?

                                    FORREST

                        I sit next to them in my home 

                        economics class all the time.- Ev ekonomisi dersinde hep yanlarında oturuyorum.

                                    DJ

                             (over radio)- RADYODAKİ DJ

                        You’re listening to WHHY in 

                        Birmingham, the clear A.M. voice of 

                        Northern Alabama. I’m Joel Dorn…- Burası Birmingham’dan WHHY, Kuzey Alabama’nın net A.M. sesi. Ben Joel Dorn…

FORREST

                        Ohh… Oh… I’m sorry. Sorry.- Ahh… Ah… Özür dilerim. Üzgünüm.

                                    JENNY

                        It’s okay.- Sorun değil.

JENNY

                        It’s all right.- Her şey yolunda.

JENNY

                        It’s okay.- Tamam, geçecek.

                                    FORREST

                        Oh, I’m dizzy.-Ah, başım dönüyor…

JENNY

                        I bet that never happened in home 

                        ec.- Ev ekonomisi dersinde böyle bir şey hiç olmamıştır, değil mi?

                                    FORREST

                        No.- Hayır…

FORREST

                        I think I ruined your roommate’s 

                        bathrobe.- Sanırım oda arkadaşının bornozunu mahvettim.

                                    JENNY

                        I don’t care. I don’t like her, 

                        anyway.- Umurumda değil. Zaten ondan pek hoşlanmıyorum.

CROWD KALABALIK

                        Run! Run! Run!- Koş! Koş! Koş!


                                    CROWD

                        Run! Run! Run!- Koş! Koş! Koş!

CROWD

                        Stop!- Dur!

FORREST (V.O.)

                        College ran by real fast ’cause I 

                        played so much football.- Üniversite yılları göz açıp kapayıncaya kadar geçti; çünkü o kadar çok futbol oynuyordum ki…

FORREST (V.O.)

                        They even put me on a thing called 

                        the All-America Team where you get 

                        to meet the President of the United 

                        States.- Beni “Tüm Amerikan Takımı” diye bir şeye bile seçtiler. Bu sayede Amerika Birleşik Devletleri Başkanı’yla tanışma şansı yakaladım.


                                    ANNOUNCER SPİKER

                             (over newsreel)- (haber bantından)

                        President Kennedy met with the 

                        Collegiate All-American Football 

                        Team at the Oval Office today.- Başkan Kennedy, bugün Beyaz Saray’daki Oval Ofis’te Kolejler Arası Tüm Amerikan Futbol Takımı’yla bir araya geldi.

FORREST (V.O.)

                        Now, the real good thing about meeting 

                        the President of the United States 

                        is the food.- Amerika Birleşik Devletleri Başkanı’yla tanışmanın en güzel yanı yemektir.

FORREST (V.O.)

                        They put you in this little room 

                        with just about anything you’d want 

                        to eat or drink. And since number 

                        one, I wasn’t hungry, but thirsty…- Seni küçük bir odaya alıyorlar ve canının istediği her şeyi yiyip içebiliyorsun. Ve birincisi, aç değildim ama susamıştım…


                                    FORREST (V.O.)

                        …and number two, they was free, I 

                        musta drank me about fifteen Dr. 

                        Peppers.- …ikincisi de hepsi bedavaydı, sanırım on beş tane Dr. Pepper içmişimdir.

PRESIDENT KENNEDY BAŞKAN KENNEDY

                        Congratulations. How does it feel to 

                        be an All-American?- “Tebrikler. All-American seçilmek nasıl bir his?”

                                    1ST PLAYER

                        It’s an honor, Sir.- Bir onur, efendim.

PRESIDENT KENNEDY

                        Congratulations. How does it feel to 

                        be an All-American?- Tebrikler. All-American seçilmek nasıl bir his?

                                    2ND PLAYER

                        Very good, Sir.- Çok güzel, efendim.

                                    PRESIDENT KENNEDY

                        Congratulations. How does it feel to 

                        be an All-American?- Tebrikler. All-American seçilmek nasıl bir his?

                                    3RD PLAYER

                        Very good, Sir.- Çok güzel, efendim.

PRESIDENT KENNEDY

 Congratulations. How do you feel?- Tebrikler. Sen nasıl hissediyorsun?

                                    FORREST

                        I gotta pee.- Çişim geldi.

PRESIDENT KENNEDY

                        I believe he said he had to go pee.- Sanırım, çişi geldiğini söyledi.


                                    FORREST (V.O.)

                        Sometime later, for no particular 

                        reason, somebody shot that nice young 

                        President when he was ridin’ in his 

                        car.- Bir süre sonra, nedensiz yere, o iyi genç başkan arabayla giderken biri onu vurdu.

FORREST

                        And a few years after that…- Ve birkaç yıl sonra…


                                    FORREST (V.O.)

                        …somebody shot his little brother, 

                        too, only he was in a hotel kitchen.- …birisi onun küçük kardeşini de vurdu, ama o bir otel mutfağındaydı.

FORREST

                        It must be hard being brothers. I 

                        wouldn’t know.- Kardeş olmak zor olmalı. Ben bilemem.

DEAN DEKAN

                        Forrest Gump.- Forrest Gump.

                                    FORREST (V.O.)

                        Now can you believe it? After only 

                        five years of playing football, I 

                        got a college degree.- İnanabiliyor musun? Sadece beş yıl futbol oynadıktan sonra üniversite diploması aldım.

DEAN

                        Congratulations, son.- Tebrikler evlat.


                                    FORREST (V.O.)

                        Momma was proud.- Annem çok gururluydu.

MRS. GUMP

                        Forrest, I’m so proud of you. Here, 

                        I’ll hold this for you.- Forrest, seninle gurur duyuyorum. İşte, bunu senin için tutayım.

MILITARY RECRUITER ASKERİ ALIMCI

                        Congratulations, son. Have you given 

                        any thought to your future?- Tebrikler evlat. Geleceğin hakkında düşündün mü hiç?

                                    FORREST

                        Thought?- Düşündüm mü?

FORREST (V.O.)

                        Hello, I’m Forrest…- Merhaba, ben Forrest…

FORREST

                        …Forrest Gump.- Forrest Gump.

RECRUIT #1

                        This seat’s taken.- Burası dolu.


                                    RECRUIT #2

                        It’s taken.- Burası da dolu.

FORREST (V.O.)

                        At first, it seemed like I made a 

                        mistake.- İlk başta, yanlış yaptığımı sandım.

FORREST (V.O.)

                        …seeing how it was my induction 

                        day and I was already gettin’ yelled 

                        at.- Çünkü o gün askerlik başlangıç günümdü ve şimdiden bağırıyorlardı bana.


                                    BUBBA

                        You can sit down… if you want to.- Oturabilirsin… istersen.

                                    FORREST (V.O.)

                        I didn’t know who I might meet or 

                        what they might ask.- Kiminle tanışacağımı ya da ne soracaklarını bilmiyordum.

BUBBA

                        You ever been on a real shrimp boat?- Hiç gerçek bir karides teknesinde bulundun mu?

                                    FORREST

                        No, but I been on a real big boat.- Hayır, ama çok büyük bir teknede bulundum.

BUBBA

                        I’m talkin’ about a shrimp catchin’ 

                        boat. I’ve been workin’ on shrimp 

                        boats all my life. I started out my 

                        uncle’s boat, that’s my mother’s 

                        brother, when I was about maybe nine.

                        I was just lookin’ into buyin’ a 

                        boat of my own and got drafted. My 

                        given name is Benjamin Buford Blue.- Ben karides tutan teknelerden bahsediyorum. Hayatım boyunca karides teknelerinde çalıştım. Yaklaşık dokuz yaşındayken amcamın teknesinde başladım, annemin kardeşi o. Kendi teknemi almaya bakıyordum ki askerlik geldi başıma. Gerçek adım Benjamin Buford Blue.

BUBBA

                        People call me Bubba. Just like one 

                        of them redneck boys. Can you believe 

                        that?- Herkes bana Bubba der. Tıpkı o kırmızı boyunlu çocuklar gibi. İnanabiliyor musun buna?

                                    FORREST

                        My name’s Forrest Gump. People call 

                        me Forrest Gump.- Benim adım Forrest Gump. İnsanlar bana Forrest Gump der.

                                    FORREST (V.O.)

                        So Bubba was from Bayou La Batre, 

                        Alabama, and his momma cooked shrimp.- Bubba, Alabama’nın Bayou La Batre kasabasından geliyordu ve annesi karides pişirirdi.

FORREST (V.O.)

                        And her momma before her cooked 

                        shrimp.- Ve onun annesi de öncesinde karides pişirirdi.

FORREST (V.O.)

                        And her momma before her momma cooked 

                        shrimp, too. Bubba’s family knew 

                       everything…

                        …there was to know about the 

                        shrimpin’ business.- Ve onun annesinin annesi de karides pişirirdi. Bubba’nın ailesi,
karides işiyle ilgili bilinebilecek her şeyi biliyordu.

                                    BUBBA

                        I know everything there is to know 

                        about the shrimpin’ business. Matter 

                        of fact, I’m goin’ into the shrimpin’ 

                        business for myself after I get out 

                        the Army.- Karides işiyle ilgili bilinebilecek her şeyi biliyorum. Aslında, ordu bittikten sonra kendi başıma karides işine gireceğim.

                                    FORREST

                        Okay.- Tamam.

INT. BARRACKS – DAY

DRILL SERGEANT INT. KAMARA – GÜNDÜZ
EĞİTİM ASTSUBAYI

                        Gump! What’s your sole purpose in 

                        this Army?- Gump! Bu ordudaki tek amacın nedir?

                                    FORREST

                        To do whatever you tell me, Drill 

                        Sergeant!- Siz ne söylerseniz onu yapmak, Eğitim Astsubayı!

                                    DRILL SERGEANT

                        Godamnit, Gump! You’re a goddamned 

                        genius! That’s the most outstanding 

                        answer I’ve ever heard. You must 

                        have a godamned I.Q. of a hundred 

                        and sixty! You are godamned gifted, 

                        Private Gump!- Lanet olsun, Gump! Sen tam bir dâhisin! Bu şimdiye kadar duyduğum en mükemmel cevap. Kesinlikle 160 IQ’lu bir dâhisin! Sen tam anlamıyla yeteneklisin, Er Gump!


                                    DRILL SERGEANT

                        Listen up, people…- Herkes dikkatlice dinlesin…

                                    FORREST (V.O.)

                        Now, for some reason, I fit in the 

                        Army like one of them round pegs.

                        It’s not really hard. You just make 

                        your bed real neat and remember to 

                        stand up straight.- Şimdi, nedense orduda tam da yuvarlak deliğe yuvarlak çivi gibi uyum sağladım. Aslında çok zor değil. Yataklarını güzelce toplarsın ve dik durmayı unutmazsın.

                                    DRILL SERGEANT

                        That is one very intelligent 

                        individual! You lock your scuzzy 

                        bodies up behind that private and do 

                        exactly what he does and you will go 

                        far in this man’s army!- Bu, çok zeki bir birey! Pisliklerinizi o erke arkada kilitleyin ve onun yaptığını tam olarak yaparsanız, bu adamın ordusunda çok ilerlersiniz!

                                    FORREST (V.O.)

                        And always answer every question 

                        with “Yes, Drill Sergeant!”- Ve her soruya her zaman “Evet, Eğitmen!” diye cevap ver.

                                    DRILL SERGEANT

                        Is that clear?- Anlaşıldı mı?

                                    FORREST & RECRUITS

                        Yes, Drill Sergeant!- Evet, Eğitmen!

ANOTHER DAY BAŞKA BİR GÜN

BUBBA

                        What you do is you just drag your 

                        nets across the bottom. On a good 

                        day, you can catch over a hundred 

                        pounds of shrimp. If everything goes 

                        all right, two men shrimpin’ ten 

                        hours, less what you spends on gas, 

                        you can…- Yapman gereken, ağlarını denizin dibine sürmek. İyi bir günde yüz kilo’dan fazla karides yakalayabilirsin. Her şey yolunda giderse, iki adam on saat karides tutar, benzin harcamalarını çıkarırsan…

FORREST

                        Done, Drill Sergeant!- Tamam, Eğitmen!

                                    DRILL SERGEANT

                        Gump!- Gump!

DRILL SERGEANT

                        Why did you put that weapon together 

                        so quickly, Gump?- Neden o silahı bu kadar çabuk topladın, Gump?

                                    FORREST

                        You told me to, Drill Sergeant.- Bana söylemiştiniz, Eğitmen.

DRILL SERGEANT

                        Jesus Christ! This is a new company 

                        record. If it wouldn’t be a waste of 

                        such a damn fine enlisted man, I’d 

                        recommended you for O.C.S., Private 

                        Gump. You are gonna be a General 

                        some day, Gump! Now, disassemble 

                        your weapon and continue!- Aman Tanrım! Bu yeni bir şirket rekoru. Böyle harika bir er için zaman kaybı olmasaydı, seni Subay Aday Okulu’na (O.C.S.) tavsiye ederdim, Er Gump. Bir gün general olacaksın, Gump! Şimdi, silahını sök ve devam et!

BUBBA

                        Anyway, like I was sayin’, shrimp is 

                        the fruit of the sea. You can barbecue 

                        it, boil it, broil it, bake it, saute 

                        it. There, uh, shrimp kabobs, shrimp 

                        creole…- Neyse, dediğim gibi, karides denizin meyvesidir. Onu ızgarada pişirebilirsin, haşlayabilirsin, fırınlayabilirsin, sote yapabilirsin. İşte, karides kebabı, karides kreol…

              ANOTHER DAY

BUBBA

                        …shrimp gumbo, panfried, deep fried, 

                        stir fried. There’s pineapple shrimp, 

                        lemon shrimp, coconut shrimp, pepper 

                        shrimp…- karides gümbosu, tavada kızartılmış, derin yağda kızartılmış, hızlı karıştırarak kızartılmış. Ananaslı karides, limonlu karides, hindistancevizli karides, biberli karides…

              ANOTHER DAY

BUBBA

                        …shrimp soup, shrimp stew, shrimp 

                        salad, shrimp and potatoes, shrimp 

                        burger, shrimp sandwich… that’s, 

                        that’s about it.- ..karides çorbası, karides güveç, karides salatası, karides ve patates, karides burger, karides sandviç… işte, bu kadar.

FORREST (V.O.)

                        Nighttime in the Army is a lovely 

                        time.- Orduda gece vakti çok güzel bir zamandı.

FORREST (V.O.)

                        We’d lay there in our bunks, and I’d 

                        miss my momma. And I’d miss Jenny.- Yatakhanelerimizde yatar, annemi özlerdim. Ve Jenny’i de özlerdim.

YOUNG PRIVATE GENÇ ER

                        Hey, Gump. Get a load of the tits on 

                        her!- Hey, Gump. Şuna bak! Ne göğüsler var!

FORREST (V.O.)

                        Turns out, Jenny had gotten into 

                        some trouble over… some photos of 

                        her in her college sweater. And she 

                        was thrown out of school.- Meğerse Jenny, üniversite kazağını giydiği bazı fotoğraflar yüzünden başı derde girmiş. Ve okuldan atılmış.

                                    SONG

                        “My baby does the hanky-panky…”- “Benim bebeğim yapar hanky-panky…”

              INT. NASHVILLE/NIGHT CLUB – NIGHT (1966) INT. NASHVILLE / GECE KULÜBÜ – GECE (1966)

FORREST (V.O.)

                        But that wasn’t a bad thing. Because 

                        a man who owns a theater in Memphis, 

                        Tennessee, saw those photo and offered 

                        Jenny a job singing in a show. The 

                        first chance I got, I took the bus 

                        up to Memphis to see her perform in 

                        that show.- Ama bu kötü bir şey değildi. Çünkü Tennessee, Memphis’te bir tiyatro sahibi o fotoğrafları gördü ve Jenny’ye bir şovda şarkı söyleme işi teklif etti. İlk fırsatta otobüse binip Memphis’e gidip onun o şovda performansını izledim.

EMCEE SUNUCU

                        That was Amber, Amber Flame. Give 

                        her a big hand, guys. Good job, Amber.

                        And now, for your listening and 

                        viewing pleasure, direct from 

                        Hollywood, California, our very own 

                        beatnik beauty, let’s give a big 

                        round of applause to the luscious 

                        Bobbie Dylan.- O Amber’dı, Amber Flame. Ona büyük bir alkış, çocuklar. İyi iş çıkardın, Amber.
Ve şimdi, dinleme ve izleme zevkiniz için, Hollywood, Kaliforniya’dan, kendi beatnik güzellerimizden biri, bol alkışlarla gösterelim, çekici Bobbie Dylan’ı.

                                    CROWD

                        Bobbie… Bobbie…- Bobbie… Bobbie…

JENNY

                             (sings)

                        “Yes, and how many seas must the 

                        white dove said, before she sleeps 

                        in the sand.”- Evet, beyaz güvercin kaç denizi geçmeli,
kumda uyuyana dek.”

                                    FORREST (V.O.)

                        Her dream had come true. She was a 

                        folk singer.- Onun hayali gerçekleşmişti. O artık bir halk şarkıcısıydı.

                                    JENNY

                             (sings)

                        “Yes, how many times must the 

                        cannonballs fly before they’re forever 

                        banned.”- “Evet, toplar kaç kere uçmalı ki sonsuza dek yasaklansın.”

                                    MAN #1

                        You gotta lose the guitar, darling.- Gitarı bırakmalısın, tatlım.

                                    MAN #2

                        Hey, come on, baby. Shake it up.

                        Shake it up now.- Hey, hadi tatlım. Hareket et biraz. Hadi şimdi.

                                    MAN #3

                        Hey, somebody ought to get her a 

                        harmonica.- Birisi ona bir armonika almalı.

JENNY

                             (sings)

                        “The answer, my friend is blowing in 

                        the wind. The answer is blowing in…- “Cevap, dostum rüzgarda uçuyor. Cevap rüzgarda uçuyor…”

                                    MAN #

                        …skin, honey. This isn’t Captain 

                        Kangaroo.- … ten, tatlım. Bu Captain Kangaroo değil.

                                    MEN

                        Yeah! Come on!- Evet! Hadi!

MAN #5 :

                        Hey, honey, I got something here for 

                        you.- Hey tatlım, sana burada bir şeyim var.

MAN #5

                        Goddamnit!- Kahretsin!

                                    JENNY

                        Hey! Hey! Stupid jerk! I’m singing a 

                        song here. Polly, get out here!- Hey! Hey! Aptal herif! Burada şarkı söylüyorum. Polly, buraya gel!

                                    MAN #

                        Hey, show us some stuff, honey!- Hey, bize biraz göster, tatlım!

                                    JENNY

                        Shut up! Oh, shut up!- Sus! Aman sus!

JENNY

                        Forrest, what are you doing here? 

                        What are you doing?- Forrest, burada ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun?

FORREST

                        Come on.- Hadi.

                                    JENNY

                        What are you doing? Forrest, let me 

                        down!- Ne yapıyorsun? Forrest, beni bırak!

EXT. MEMPHIS BRIDGE  NIGHT DIŞ MEKAN – MEMPHIS KÖPRÜSÜ – GECE

JENNY

                        You can’t keep doing this, Forrest.

                        You can’t keep tryin’ to rescue me 

                        all the time.- “Bunu sürekli yapamazsın, Forrest.
Beni sürekli kurtarmaya çalışamazsın.

                                    FORREST

                        They was tryin’ to grab you.- Onlar seni kapmaya çalışıyordu.

                                    JENNY

                        A lot of people try to grab me. Just —

                        you can’t keep doing this all the 

                        time!- Bir sürü insan beni kapmaya çalışıyor. Ama –
Bunu sürekli yapamazsın!

                                    FORREST

                        I can’t help it. I love you.- Yapamam. Seni seviyorum.

                                    JENNY

                        Forrest, you don’t know what love 

                        is.

                        You remember that time we prayed, 

                        Forrest? We prayed for God to turn 

                        me into a bird so I could fly far, 

                        far away?- Forrest, sen aşkın ne olduğunu bilmiyorsun.
Hatırlıyor musun, bir keresinde dua etmiştik Forrest? Tanrı’dan beni bir kuşa çevirmesini istedik, böylece uzaklara, çok uzaklara uçabilirim diye.

                                    FORREST

                        Yes, I do.- Evet, hatırlıyorum.

                                    JENNY

                        You think I can fly off this bridge?- Sence ben bu köprüden uçabilir miyim?

                                    FORREST

                        What do you mean, Jenny?- Ne demek istiyorsun Jenny?

                                    JENNY

                        Nothing.- Hiçbir şey.

JENNY

                        I gotta get outta here.- Buradan gitmem lazım.

FORREST

                        But wait. Jenny!- Ama bekle. Jenny!

                                    JENNY

                        Forrest, you stay away from me, okay?

                        You just stay away from me, please.- Forrest, benden uzak dur tamam mı?
Lütfen sadece benden uzak dur.

JENNY

                        Can I have a ride?- Beni götürür müsün?

                                    DRIVER

                        Where you going?- Nereye gidiyorsun?

                                    JENNY

                        I don’t care.- Umurumda değil.

                                    DRIVER

                        Get in the truck.- Kamyonete bin.

                                    FORREST

                        So bye-bye, Jenny. They sendin’ me 

                        to Vietnam. It’s this whole other 

                        country.- Hoşça kal Jenny. Beni Vietnam’a gönderiyorlar. Bambaşka bir ülke burası.

JENNY

                        Just hang on a minute.- Bir dakika bekle.

JENNY

                        Listen, you promise me something, 

                        okay? Just if you’re ever in trouble, 

                        don’t try to be brave, you just run, 

                        okay? Just run away.- Dinle, bana bir şey sözü ver, tamam mı? Eğer bir gün başın belaya girerse, cesur olmaya çalışma, sadece kaç, tamam mı? Kaç.

                                    FORREST

                        Okay. Jenny, I’ll write you all the 

                        time.- Tamam. Jenny, sana sürekli yazacağım.

FORREST (V.O.)

                        And just like that.- Ve tam da böyle…

EXT. GREENBOW/GUMP BOARDING HOUSE/RIVER  DAY DIŞ – GREENBOW / GUMP PANSİYONU / NEHİR – GÜNDÜZ

FORREST (V.O.)

                        …she was gone.- ..o gitmişti.

MRS. GUMP

                        You come back safe to me, do ya hear?- “Sağ salim bana dön, tamam mı?”


                                    FORREST (V.O.)

                        Now, they told us that Vietnam was 

                        gonna be very different from the 

                        United Sates of America.

                        Except for all the beer cans and the 

                        barbecue, it was.- “Bize Vietnam’ın Amerika’dan çok farklı olacağını söylediler.
Bira kutuları ve mangal dışında, gerçekten de çok farklıydı.”

                                    BUBBA

                        Y’know, I bet there’s shrimp all in 

                        these waters. They tell me these 

                        Vietnams is good shrimp. You know, 

                        after we win this war, and we take 

                        over everything we can get American 

                        shrimpers to come on here and shrimp 

                        these waters. We’ll just shrimp all 

                        the time, man. So much shrimp, why, 

                        you wouldn’t believe it.- Biliyor musun, bu sularda bol bol karides olduğunu tahmin ediyorum. Bana diyorlar ki bu Vietnam’ın karidesleri çok iyiymiş. Şimdi, bu savaşı kazandıktan sonra, elimizden gelen her şeyi ele geçirdikten sonra, Amerikan karidesçileri buraya gelip bu sularda karides tutacaklar. Sürekli karides tutacağız, dostum. O kadar çok karides olacak ki, inanamazsın.

LT. DAN

                        You must be my F.N.G.’s.- Siz benim yeni askerlerim olmalısınız.

                                    BUBBA AND FORREST

                        Morning’, sir!- Günaydın, efendim!

                                    LT. DAN

                        Ho! Get your hands down. Do not salute 

                        me. There are goddamned snipers all 

                        around this area who would love to 

                        grease an officer. I’m Lieutenant 

                        Dan Taylor. Welcome to Fourth Platoon.- Hey! Ellerini indir. Selam verme bana. Bu bölgenin her yerinde lanet olası keskin nişancılar var, bir subayı indirmeyi çok isterler. Ben Teğmen Dan Taylor. Dördüncü Bölüğe hoş geldiniz.

LT. DAN

                        What’s wrong with your lips?- Dudakların neden böyle?

                                    BUBBA

                        I was born with big gums, sir.- Doğuştan büyük diş etlerim var, efendim.

                                    LT. DAN

                        Yeah, well, you better tuck that in.

                        Gonna get that caught on a trip wire. 

                        Where you boys from in the world?- Evet, iyi yaparsın onu içeri sokmayı. Yoksa tripoda takılırsın. Siz çocuklar dünyada nerelisiniz?

                                    BUBBA & FORREST

                        Alabama, sir!- Alabama, efendim!

                                    LT. DAN

                        You twins?- İkiz misiniz?

FORREST

                        No, we are not relations, sir.- Hayır, akraba değiliz, efendim.

                                    LT. DAN

                        Look, it’s pretty basic here.- Bakın, burada işler oldukça basit.

LT. DAN

                        You stick with me, you learn from 

                        the guys who been in country awhile, 

                        you’ll be right. There is one item 

                        of G.I. gear that can be the 

                        difference between a live grunt and 

                        a dead grunt.- Bana yakın dur; ülkede bir süredir görev yapanlardan öğrenirsen, doğruyu bulursun. Öyle bir askerî teçhizat vardır ki, bir erin hayatta kalıp kalmayacağına karar verebilir.”

LT. DAN

                        Socks, cushion, sole, O.D. green. 

                        Try and keep your feet dry when we’re 

                        out humpin’. I want you boys to 

                        remember to change your socks wherever 

                        we stop. The Mekong will eat a grunt’s 

                        feet right off his legs.- “Çorap: yastıklı tabanlı, asker yeşili. Arazide yürürken ayaklarınızı kuru tutmaya çalışın. Durduğumuz her yerde çoraplarınızı değiştirmeyi unutmayın. Mekong Nehri bir erin ayaklarını bacaklarından söküp alır.”

LT. DAN

                        Sergeant Sims! Goddamnit, where is 

                        that sling-rope I told you to order.- “Çavuş Sims! Tanrı aşkına, sana sipariş etmeni söylediğim o sapan halatı nerede?”

                                    SGT. SIMS

                        I put in requisitions at Battalion.- “İstekte bulundum, efendim. Malzeme taburdan gelecek.”

                                    LT. DAN

                        Yeah, yeah, yeah, well you call those 

                        sonabitches again, call them again 

                        and again and again. I don’t care 

                        how much it takes…- “Evet, evet, evet, şu lanet herifleri tekrar ara, tekrar ve tekrar ara. Ne kadar sürerse sürsün umurumda değil…”

                                    FORREST (V.O.)

                        Lt. Dan sure knew his stuff. I felt 

                        real lucky he was my lieutenant. He 

                        was from a long, great military 

                        tradition. Somebody in his family 

                        had fought and died in every single 

                        American war.- Teğmen Dan işini gerçekten iyi bilirdi. Onun benim teğmenim olması büyük bir şanstı benim için. Uzun ve görkemli bir askerî geleneğe sahipti. Ailesinden biri, Amerika’nın tüm savaşlarında savaşmış ve şehit düşmüştü.

EXT. VETNAM/MEKONG DELTA/FIREBASE – DAY (1967) DIŞ – VIETNAM / MEKONG DELTASI / İLERİ KARAKOL – GÜNDÜZ (1967)

                                    LT. DAN

                        Goddamnit, kick some ass!- Lanet olası, patakla onları!

                                    SGT. SIMS

                        I’m on it, Lieutenant.- Hemen, Teğmen!

                                    LT. DAN

                        Get on it!- Hemen işe koyulun!

FORREST (V.O.)

                        I guess you could say he had a lot 

                        to live up to.- “Sanırım onun taşıması gereken büyük bir sorumluluk vardı.”

LT. DAN

                        So, you boys are from Arkansas, huh?

                        Well, I’ve been through there. Little 

                        Rock’s a fine town. Now, go shake 

                        down your gear, see the platoon 

                        sergeant, draw what you need for the 

                        field.- “Yani siz çocuklar Arkansas’tansınız, ha?
Ben oradan geçtim. Little Rock güzel bir şehirdir.
Şimdi gidin, cephanenizi kontrol edin, bölük çavuşunu bulun,
Sahaya çıkmak için neye ihtiyacınız varsa alın.”

LT. DAN

                        If you boys are hungry, we got steaks 

                        burnin’ right here.- “Eğer karnınız açsa, burada tam da yanmakta olan bifteklerimiz var.”

LT. DAN

                        Two standing orders in this platoon.

                        One, take good care of your feet. 

                        Two, try not to do anything stupid, 

                        like gettin’ yourself killed.- “Bu bölükte iki sabit kural vardır.
Birincisi, ayaklarına iyi bakacaksın.
İkincisi, aptalca davranıp kendini tehlikeye atmayacaksın.”

FORREST

                        I sure hope I don’t let him down.- “Umarım onu hayal kırıklığına uğratmam.”

FORREST (V.O.)

                        I got to see a lot of countryside. 

                        We would take these real long walks.- “Çokça kırsal yerler görme fırsatım oldu. Uzun uzun yürüyüşlere çıkardık.”

LT. DAN

                        Hold it up!- “Yukarı kaldır!”

                                    SGT. SIMS

                        Hold up, boys!- “Durun bakalım, çocuklar!”

FORREST (V.O.)

                        It wasn’t always fun. Lt. Dan always 

                        gettin’ these funny feelings about a 

                        rock or a trail, or the road, so 

                        he’d tell you to get down, shut up!- Her zaman eğlenceli olmazdı. Yüzbaşı Dan, taşta, patikada ya da yolda garip hisler duyardı, hemen “Çömel! Sus!” derdi.

                                    LT. DAN YÜZBAŞI DAN

                        Get down! Shut up!- Çömel! Sus!

                                    FORREST (V.O.)

                        So we did.- Öyle yaptık.

FORREST (V.O.)

                        Now, I don’t know much about anything, 

                        but I think some of American’s best 

                        young men served in this war. There 

                        was Dallas, from Phoenix. Cleveland, 

                        he was from Detroit.- Pek bir şey bilmem ama, Amerika’nın en iyi gençlerinden bazılarının bu savaşta görev yaptığını düşünüyorum. Mesela Phoenix’ten Dallas vardı, Detroit’ten Cleveland…

                                    CLEVELAND

                        Hey, Tex. Hey, Tex. Man, what the 

                        hell’s going on?- Hey, Tex! Hey, Tex! Lan, ne oluyor burada?

FORREST (V.O.)

                        And Tex was, well, I don’t remember 

                        where Tex come from.- Tex kimdi, hatırlamıyorum doğrusu.

                                    LT. DAN

                        Ah, nothin’. Fourth Platoon, on your 

                        feet! Still got ten clicks to go to 

                        that river.- Ah, boş verin. Dördüncü Takım, ayağa kalkın! O nehre varmak için hâlâ on kilometre yolumuz var.

LT. DAN

                        All right, move out! Comin’ out.

                        Look alive out there.- Tamam, harekete geçin! Dikkatli olun, dışarıda tetikte olun!

                                    FORREST (V.O.)

                        The good thing about Vietnam is there 

                        was always someplace to go.- Vietnam’ın güzel yanı, her zaman gidecek bir yerin olmasıydı.

                                    LT. DAN (V.O.)

                        Fire in the hole!- Patlayıcı ateşte!

EXT. VIETNAM/VIET CONG FOXHOLE – ANOTHER DAY DIŞ MEKAN. VIETNAM / VIET CONG SİPERİ – BİR BAŞKA GÜN

FORREST (V.O.)

                        And there was always something to 

                        do.- Ve her zaman yapılacak bir şeyler vardı.

                                    LT. DAN

                        Mount ’em up.- Hazırlanın!

                                    SGT. SIMS

                        Spread out! Cover his back.- Açılın! Arkasını kollayın.

FORREST (V.O.)

                        One day it started raining, and it 

                        didn’t quit for four months.- Bir gün yağmur başladı ve dört ay boyunca dinmedi.

FORREST (V.O.)

                        We been through every kind of rain 

                        there is. Little bitty stingin’ 

                        rain…- Her türlü yağmura yakalandık. İncecik, sırılsıklam eden yağmur…

FORREST (V.O.)

                        …and big ol’ fat rain.- Ve iri taneli, şiddetli yağmur.

FORREST (V.O.)

                        Rain that flew in sideways.- Yağmur yandan savrularak yağdı.

FORREST (V.O.)

                        And sometimes rain even seemed to 

                        come straight up from underneath.- Bazen de sanki yerden yukarı doğru yağar gibiydi.

FORREST (V.O.)

                        Shoot, it even rained at night.- Hatta gece bile yağardı.

BUBBA

                        Hey Forrest…- Hey Forrest…

                                    FORREST

                        Hey Bubba…- Hey Bubba…

                                    BUBBA

                        I’m gonna lean up against you, you 

                        just lean right back against me.- Ben sana yaslanacağım, sen de bana yaslan yeter.

                                    BUBBA

                        This way, we don’t have to sleep 

                        with our heads in the mud. You know 

                        why we a good partnership, Forrest?

                        ‘Cause we be watchin’ out for one 

                        another. Like brothers and stuff. 

                        Hey, Forrest, there’s somethin’ I’ve 

                        been thinkin’ about. I got a very 

                        important question to ask you. How 

                        would you like to go into the 

                        shrimpin’ business with me?- Böylece kafamızı çamura koyup yatmak zorunda kalmayız. Biliyor musun Forrest, neden iyi bir ortaklık kurduk? Çünkü birbirimize göz kulak oluyoruz, kardeş gibi. Hey Forrest, uzun zamandır düşündüğüm çok önemli bir sorum var. Benimle beraber karidesçiliğe girmeye ne dersin?

                                    FORREST

                        Okay.- Tamam.

                                    BUBBA

                        Man, I tell you what, I got it all 

                        figured out, too. So many pounds of 

                        shrimp to pay off the boat, so many 

                        pounds for gas, we can just live 

                        right on the boat. We ain’t got to 

                        pay no rent. I’ll be the captain; we 

                        can just work it together. Split 

                        everything right down the middle.

                        Man, I’m tellin’ you, fifty-fifty. 

                        And, hey, Forrest, all the shrimp 

                        you can get.- Kanka, sana ne diyeyim, her şeyi hesapladım bile. Teknenin borcunu ödeyecek kadar karides, benzin için ayrı bir miktar, kalanla teknede rahat yaşarız. Kira falan yok, kaptan ben olurum; beraber çalışırız, her şeyi tam ortadan paylaşırız. Yemin ederim, elli elli. Üstelik, Forrest, istediğin kadar karides senin olur.

                                    FORREST

                        That’s a fine idea.- “Bu pek güzel bir fikir.”

                                    FORREST (V.O.)

                        Bubba did have a fine idea.- Bubba’nın gerçekten de pek güzel bir fikri vardı.


                                    FORREST (V.O.)

                        I even wrote Jenny and told her all 

                        about it. I sent her letters. Not 

                        every day, but almost. I told her 

                        what I was doin’ and asked her what 

                        she was doing, and I told her how I 

                        thought about her always.

                        And how I was looking forward to 

                        getting a letter from her just as 

                        soon as she had the time I’d always 

                        let her know that I was okay.- Jenny’ye de yazdım ve her şeyi anlattım ona. Mektuplar gönderdim. Her gün değil belki, ama neredeyse. Ne yaptığımı söyledim, onun ne yaptığını sordum ve hep onu düşündüğümü yazdım.
Ve zaman bulur bulmaz bana mektup yazmasını ne kadar çok beklediğimi… Ona daima iyi olduğumu bildirirdim.

FORREST (V.O.)

                        Then I’d sign each letter, “Love, 

                        Forrest Gump.”- Sonra her mektubun altına şöyle yazardım: “Sevgilerle, Forrest Gump.”

FORREST (V.O.)

                        This one day, we was out walking, 

                        like always, and then, just like 

                        that, somebody turned off the rain 

                        and the sun come out.- Bir gün yine her zamanki gibi yürüyorduk ki… Birdenbire, sanki biri yağmuru kapattı ve güneş açtı.

LT. DAN

                        Take cover!- Siper alın!

LT. DAN

                        Get that pig up here, goddammit!- Şu herifi buraya getirin, Allah’ın belası!

                                    BUBBA

                        Forrest, you okay?- Forrest, iyi misin?

LT. DAN

                        …Strongarm, please be advised…- …Strongarm, bilginize…

BUBBA

                        Medic, we got a man down!- Sıhhiyeci! Yaralı var!

                                    LT. DAN

                        Strongarm, this is Leg Lima 6, over!- Strongarm, burası Leg Lima 6, tamam mı!

                                    LT. DAN

                        Roger, Strongarm, be advised we have 

                        incoming from the treeline at point 

                        blue plus two. A.K’s and rockets…- Anlaşıldı Strongarm, bilginize: mavi artı iki noktasındaki ağaçlık alandan ateş geliyor. Kalaşnikoflar ve roketler…

SOLDIER WITH BIG MACHINE GUN BÜYÜK MAKİNELİ TÜFEKÇİ

                        Misfire! Misfire!- Ateş kesildi! Ateş kesildi!

LT. DAN

                        Goddammit, Mac! Get that pig unfucked 

                        and get it in the treeline!- Lanet olası Mac! O herifi kurtar ve ağaçlık alana götür!

LT. DAN

                             (into radio)

                        Ah, Jesus! My unit is down hard and 

                        hurting! 6 pulling back to the blue 

                        line, Leg Lima 6 out! Pull back!

                        Pull back!- Aman Tanrım! Birliğim ağır yara aldı ve zor durumda! 6, mavi hatta çekiliyor, Leg Lima 6 tamam! Geri çekilin!
Geri çekilin!

                                    BUBBA

                        Forrest! Run! Run, Forrest!- Forrest! Koş! Koş Forrest!

                                    LT. DAN

                        Pull back!- Geri çekilin!

                                    BUBBA

                        Forrest! Run! Run, Forrest! Run!

                        Run!- Forrest! Koş! Koş Forrest! Koş! Koş!

                                    SGT. SIMS

                        Pull back! Let’s go!- Geri çekilin! Hadi!

LT. DAN

                        Run, goddammit, run!- Koş lanet olası, koş!

SOLDIER

                        Medic! Medic! Jesus, can I get a 

                        medic?- Sıhhiyeci! Sıhhiyeci! Aman Tanrım, sıhhiyeci var mı?

                                    FORREST (V.O.)

                        I ran and ran, just like Jenny told 

                        me to.- Koştum, koştum, tam Jenny’nin dediği gibi.

FORREST (V.O.)

                        I ran so far and so fast that pretty 

                        soon I was all by myself, which was 

                        a bad thing.- O kadar uzağa ve o kadar hızlı koştum ki, kısa süre sonra tamamen yalnız kalmıştım; bu hiç iyi değildi.

                                    FORREST

                        Bubba!-Bubba!

FORREST (V.O.)

                        Bubba was my best good friend. I had 

                        to make sure he was okay.- Bubba en iyi dostumdu. Onun iyi olduğunu öğrenmem gerekiyordu.

1ST SOLDIER

                        Any friendlies out there?- “Orada dost kuvvet var mı?”                                     2ND SOLDIER

                        Yeah, I’ve got three over there.- Evet, üç tane var orada.

                                    1ST SOLDIER

                        Where the hell are you?- Neredesin lan sen?


                                    FORREST

                        Bubba?- Bubba?

FORREST (V.O.)

                        And on my way back to find Bubba, 

                        well, there was this boy laying on 

                        the ground.- Bubba’yı bulmak için geri dönerken yerde yatan bir çocuk gördüm.

                                    FORREST

                        Tex!- Tex!

FORREST

                        Okay.- Tamam.


                                    FORREST (V.O.)

                        I couldn’t just let him lay there 

                        all alone, scared the way he was, so 

                        I grabbed him up and run him out of 

                        there.- Onu orada, korkmuş ve yapayalnız bırakamazdım; o yüzden onu kaldırdım ve oradan uzaklaştırdım.

FORREST (V.O.)

                        And every time I went back looking 

                        for Bubba, somebody else was saying, 

                        “Help me, Forrest. Help me.”- Bubba’yı aramak için geri döndüğüm her seferinde, biri bana “Yardım et, Forrest. Yardım et.” diyordu.

DALLAS

                        Can’t hear… Can’t hear…- Duyamıyorum… Duyamıyorum…

2ND WOUNDED SOLDIER

                        No sweat, man. Just lay back. You’re 

                        gonna be okay. You’re gonna be okay.- Sakin ol dostum. Sadece uzan. Her şey yoluna girecek. Her şey yoluna girecek.

                                    FORREST (V.O.)

                        I started to get scared that I might 

                        never find Bubba.- Bubba’yı asla bulamayacağım diye korkmaya başlamıştım.

                                    STRONGARM

                             (over radio)

                        You’re danger close for crack air, 

                        over.- Havadan yakın tehdit altındasınız, anlaşıldı.

LT. DAN

                             (into radio)

                        Roger, Strongarm, I know my position 

                        is danger close! We got Charlie all 

                        over this area! I gotta have those 

                        fast movers in here now! Over!- Anlaşıldı Strongarm, pozisyonumun tehlikede olduğunu biliyorum! Bütün bu bölgede düşman var! Hemen hızlı birliklere ihtiyacım var! Anlaşıldı!

                                    STRONGARM

                             (over radio)

                        Six, Strongarm, we want…- Altı, Strongarm, talebinizi alıyoruz…

                                    FORREST

                        Lieutenant Dan, Coleman’s dead!- Teğmen Dan, Coleman öldü!

                                    LT. DAN

                        I know he’s dead! My whole goddamned 

                        platoon is wiped out!- Biliyorum öldü! Lanet olsun, bütün o kahrolası bölüğüm yok oldu!

                                    STRONGARM

                             (over radio)

                        Leg Lima 6, Leg Lima 6, how copy you 

                        this transmission? Over.- Leg Lima 6, Leg Lima 6, bu mesajı alıyor musunuz? Anlaşıldı mı?

LT. DAN

                        Goddammit! What are you doing? Leave 

                        me here! Get away. Just leave me 

                        here! Get out!- Lanet olsun! Ne yapıyorsun? Beni burada bırak! Uzaklaş! Sadece beni burada bırak! Çekil!

STRONGARM

                        Leg Lima 6, Leg Lima 6. This is 

                        Strongarm, be advised, your fast 

                        movers are inbound at this time, 

                        over.- Leg Lima 6, Leg Lima 6. Burası Strongarm, bilginize, hızlı birlikler şu anda geliyor, anlaşıldı.

                                    FORREST (V.O.)

                        Then it felt like something just 

                        jumped up and bit me.- Sonra sanki bir şey ansızın üzerime atlayıp ısırdı.

FORREST

                        Ah, something bit me!- Ah, bir şey ısırdı beni!

LT. DAN

                        You dink son-of-a-bitch! I can’t 

                        leave the platoon! I told you to 

                        leave me there, Gump. Forget about 

                        me. Get yourself out! Did you hear 

                        what I said! Goddammit, pull me down!

                        Get your ass out of here!- Sen aptal herif! Bölüğümü bırakamam! Seni orada bırakmanı söyledim, Gump. Beni unut! Kendini kurtar! Ne dediğimi duydun mu! Lanet olsun, beni aşağı çek! Defol buradan!


                                    LT. DAN

                        I didn’t ask you to pull me out of 

                        there, goddamn you! What the hell do 

                        you think you’re going?- Seni oradan çekmeni istemedim, kahrolası! Nereye gideceğini sanıyorsun?

                                    FORREST

                        To get Bubba.- Bubba’yı bulmaya.

                                    LT. DAN

                        I got an air strike inbound right 

                        now. They’re gonna nape the whole 

                        area.- Şu anda bir hava saldırısı geliyor. Tüm bölgeyi vuracaklar.

LT. DAN

                        Gump, you stay here, goddammit! That’s 

                        an order!- Gump, burada kal lanet olası! Bu bir emirdir!

                                    FORREST

                        I gotta find Bubba!- Bubba’yı bulmam lazım!

BUBBA

                        Forrest…- Forrest…

                                    FORREST

                        Bubba…- Bubba…

BUBBA

                        I’m okay.- İyiyim ben.


                                    FORREST

                        Oh, Bubba, no…- Ah, Bubba, hayır…

                                    BUBBA

                        Naw, I’m gonna be all right.- Hayır, iyi olacağım ben.

FORREST

                        Come on. Come on. Come here…- Hadi, hadi, buraya gel…

BUBBA

                        I’m okay, Forrest. I’m all right.- İyiyim, Forrest. İyiyim gerçekten.

LT. DAN

                        Helo’s inbound. Pop smoke, get it up 

                        there!- Helikopter geliyor. Duman at, hemen oraya çıkarın!

                                    FORREST (V.O.)

                        If I’d a known this was gonna be the 

                        last time me and Bubba was gonna 

                        talk, I’d a thought of something 

                        better to say.- Keşke bu Bubba ile son konuşmamız olacağını bilseydim, daha güzel bir şey söylerdim.

FORREST

                        Hey, Bubba…- Hey, Bubba…

                                    BUBBA

                        Hey, Forrest. Forrest, why’d this 

                        happen?- Hey, Forrest. Forrest, neden böyle oldu?

                                    FORREST

                        You got shot.- Sen vuruldun.

                                    FORREST (V.O.)

                        Then Bubba said something I won’t 

                        even forget.- Sonra Bubba, asla unutamayacağım bir şey söyledi.

                                    BUBBA

                        I wanna go home.- Eve gitmek istiyorum.

                                    FORREST (V.O.)

                        Bubba was my best good friend. And 

                        even I know that ain’t something you 

                        can find just around the corner.

                        Bubba was gonna be a shrimpin’ boat 

                        captain, but instead he died right 

                        there by that river in Vietnam.- Bubba en iyi dostumdu. Ve bunu köşe başında bulabileceğin bir şey olmadığını bile ben biliyorum.
Bubba bir karides avı teknesinin kaptanı olacaktı, ama onun yerine, Vietnam’daki o nehrin kıyısında hayatını kaybetti.

FORREST

                        That’s all I have to say about that.- Hakkında söyleyeceklerim bu kadar.

                                    MAN

                        It was a bullet, wasn’t it?- O bir kurşundu, değil mi?**

                                    FORREST

                        A bullet?- Bir kurşun mu?

                                    MAN

                        That jumped up and bit you.- Üzerine atlayıp seni ısıran.

                                    FORREST

                        Oh, yes sir. Bit me directly in the 

                        buttocks. They said it was a million 

                        dollar wound, but the Army must keep 

                        that money, ’cause I still ain’t 

                        seen a nickel of that million dollars.

                        The only good thing about being 

                        wounded in the buttocks…- Evet efendim. Tam da kalçamdan ısırdı. Milyon dolarlık bir yara dediler, ama ordu o parayı kendinde tutuyor olmalı, çünkü o milyon doların tek bir kuruşunu bile görmedim hâlâ.
Kalçadan yaralanmanın tek iyi yanı…**

FORREST (V.O.)

                        …is the ice cream. They gave me 

                        all the ice cream I could eat. And 

                        guess what. A good friend of mine 

                        was in the bed right next door.- …dondurma oldu. Bana istediğim kadar dondurma verdiler. Ve tahmin et ne oldu? Yanımdaki odada iyi bir dostum yatıyordu.


                                    FORREST

                        Lieutenant Dan, I got you some ice 

                        cream. Lieutenant Dan, ice cream.- Teğmen Dan, sana biraz dondurma aldım. Teğmen Dan, dondurma.**

MALE NURSE

                        It’s time for your bath, Lieutenant.- Teğmen, banyo zamanı.

MALE NURSE

                        Harper…- Harper…

SOLDIER

                        Cooper, Larson, Webster, Gump, Gump…- Cooper, Larson, Webster, Gump, Gump…

                                    FORREST

                        I’m Forrest Gump.- Ben Forrest Gump.**

SOLDIER

                        Gump, how can you watch that stupid 

                        shit? Turn it off!- Gump, nasıl böyle aptalca bir şeyi izleyebiliyorsun? Kapat şu şeyi!

                                    ANNOUNCER

                        From the D.M.Z. to the Delta, you 

                        are tuned to the American Forces 

                        Vietnam Network. This is Channel 6, 

                        Saigon.- Sınır Bölgesi’nden Deltaya, Amerikan Kuvvetleri Vietnam Ağı’na bağlandınız. Burası Kanal 6, Saigon.

SOLDIER

                        Good catch, Gump. You know how to 

                        play this?- İyi iş Gump. Bu oyunu biliyor musun?

SOLDIER

                        Come on, let me show you. Here.- Hadi, sana göstereyim. İşte.

SOLDIER

                        Now the secret to this game is, no 

                        matter what happens, never, never 

                        take your eye off the ball.- Bu oyunun sırrı şu: Ne olursa olsun, gözünü asla, asla topun üzerinden ayırmamak.**

SOLDIER

                        All right…- Pekala…

FORREST (V.O.)

                        For some reason, ping pong came very 

                        natural to me.- “Nedense, masa tenisi bana çok kolay ve doğal geliyordu.”

                                    SOLDIER

                        See, any idiot can play.- Bak, aptal biri bile oynayabilir.

                                    FORREST (V.O.)

                        So I started playing it all the time.- O yüzden sürekli oynamaya başladım.

FORREST (V.O.)

                        I played ping-pong even when I didn’t 

                        have anyone to play ping-pong with.- Masa tenisi oynayacak kimsem olmasa bile oynadım.

FORREST (V.O.)

                        The hospital’s people said it made 

                        me look like a duck in water, whatever 

                        that means. Even Lieutenant Dan would 

                        come and watch me play.

                        I played ping-pong so much, I even 

                        played it in my sleep.- Hastane çalışanları, bunun beni suda yüzen bir ördek gibi gösterdiğini söylediler, ne demekse o. Hatta Teğmen Dan bile gelip beni izlerdi.
O kadar çok masa tenisi oynadım ki, hatta uykumda bile oynadım.

LT. DAN

                        Now, you listen to me. We all have a 

                        destiny. Nothing just happens, it’s 

                        all part of a plan. I should have 

                        died out there with my men! But now, 

                        I’m nothing but a goddamned cripple! 

                        A legless freak. Look! Look! Look at 

                        me! Do you see that? Do you know 

                        what it’s like not to be able to use 

                        your legs?- Şimdi beni dinle. Hepimizin bir kaderi var. Hiçbir şey tesadüfen olmaz, hepsi bir planın parçası. Orada, adamlarımla birlikte ölmeliydim! Ama şimdi, lanet olası bir sakatım sadece! Bacaksız bir ucube. Bak! Bak! Bana bak! Görüyor musun? Bacaklarını kullanamamanın nasıl bir şey olduğunu biliyor musun?

                                    FORREST

                        Well… Yes, sir, I do.- Şey… Evet efendim, biliyorum.

                                    LT. DAN

                        Did you hear what I said? You cheated 

                        me. I had a destiny. I was supposed 

                        to die in the field! With honor! 

                        That was my destiny! And you cheated 

                        me out of it! You understand what 

                        I’m saying, Gump? This wasn’t supposed 

                        to happen. Not to me. I had a destiny. 

                        I was Lieutenant Dan Tyler.- Ne dediğimi duydun mu? Beni kandırdın. Bir kaderim vardı. Saha da ölmem gerekiyordu! Onurla! İşte kaderim buydu! Ama sen beni bundan mahrum bıraktın! Ne demek istediğimi anlıyor musun, Gump? Bu olmamalıydı. Bana olmamalıydı. Ben Teğmen Dan Tyler’dım.

                                    FORREST

                        Yo-You’re still Lieutenant Dan.- Sen hâlâ Teğmen Dan’sın.

LT. DAN

                        Look at me. What am I gonna do now?

                        What am I gonna do now?- Bana bak. Şimdi ne yapacağım? Şimdi ne yapacağım?

OFFICERSubay

                        P.F.C. Gump?- P.F.C. Gump?

FORREST

                        Yes, sir!- Evet efendim!

                                    OFFICER

                        As you were.- Olduğun gibi devam et.

OFFICER

                        Son, you’ve been awarded the Medal 

                        of Honor.- Evlat, Sana Şeref Madalyası verildi.

FORREST

                        Guess what, Lieutenant Dan, they 

                        want to give me a me…- Tahmin et ne oldu Teğmen Dan, bana madalya vermek istiyorlar…

FORREST

                        Ma’am, what’d they do with Lieutenant 

                        Dan?- Hanımefendi, Teğmen Dan’ı ne yaptılar?

                                    NURSE

                        They sent him home.- Onu eve gönderdiler.

                                    FORREST (V.O.)

                        Two weeks later, I left Vietnam.- İki hafta sonra Vietnam’dan ayrıldım.

INT. BARBER SHOP/GREENBOW  DAY İÇ MEKAN – BERBER DÜKKANI / GREENBOW – GÜNDÜZ

                                    ANCHORMAN SPİKER

                             (on T.V.)- (T.V.’de)

                        The ceremony was kicked off with a 

                        candid speech by the President 

                        regarding the need for further 

                        escalation of the war in Vietnam. 

                        President Johnson awarded four Medals 

                        of Honor to men from each of the 

                        Armed Services.- Tören, Başkan’ın Vietnam Savaşı’nın daha da tırmanması gerektiğine dair samimi bir konuşmasıyla başladı. Başkan Johnson, Silahlı Kuvvetler’den dört adama Şeref Madalyası takdim etti.

PRESIDENT JOHNSON

                        America owes you a debt of gratitude, 

                        son.- Amerika sana minnettar, evlat.

PRESIDENT JOHNSON

                        I understand you were wounded. Where 

                        were you hit?- Anladığım kadarıyla yaralanmışsın. Nereden vuruldun?

                                    FORREST

                        In the buttocks, sir.- Kalçadan, efendim.

                                    PRESIDENT JOHNSON

                        Oh, that must be a sight.- Ah, bu kesin görülmeye değer bir şey olmalı.


                                    PRESIDENT JOHNSON

                        I’d kinda like to see that.- Bir gün bunu görmek isterim doğrusu.

PRESIDENT JOHNSON

                        Goddamn, son.- Lanet olsun, evlat.

FORREST (V.O.)

                        After that, Momma went to the hotel 

                        to lay down, so I went out for a 

                        walk to see our national capital.- Bundan sonra annem otele dinlenmeye gitti, ben de ülkemizin başkentini görmek için dışarı çıktım.

                                    ISABEL

                        Hilary, all right, I’ve got the vets, 

                        what do you want me to do with them?- Hilary, tamam, gaziler elimde, ne yapmamı istiyorsun?

                                    HILARY

                        What are you doing here so late?- Burada bu kadar geç ne yapıyorsun?

HILARY

                        We’ve been waiting for you for half 

                        an hour, so just get them in a line, 

                        will you. Hey, hey, come on, pictures 

                        later. You look great. Oh come on, 

                        get in this line, come on, come on 

                        right in line. Come on, let him here, 

                        let him in here.- Yarım saattir seni bekliyoruz, hadi onları sıraya diz, olur mu? Hey, hey, fotoğraflar sonra. Harika görünüyorsun. Hadi, sıraya girin, hadi, hadi tam sıraya. Hadi, onu buraya al, içeri al.

FORREST (V.O.)

                        It’s a good thing Momma was resting, 

                        ’cause the street was awful crowded 

                        with people looking at all the statues 

                        and monuments. And some of them people 

                        were loud and pushy.- Annemin dinleniyor olması iyi oldu, çünkü sokak heykeller ve anıtlara bakan insanlarla tıklım tıklımdı. Bazıları çok gürültülü ve iticiydi.

HILARY

                       Okay, follow me! Come on.

                        Let’s move it out.- Tamam, beni takip edin! Hadi.
Hadi, hareket!

                                    VET

                        Hey, buddy, come on. We could use 

                        your help.- Hey dostum, hadi. Yardımına ihtiyacımız var.

FORREST (V.O.)

                        Everywhere I went, I had to stand in 

                        line.- Nereye gitsem sıra beklemek zorundaydım.

                                    HILARY

                        Follow me, let’s go!- Beni takip edin, hadi!

ISABEL

                        All right, come on, guys.- Tamam, hadi çocuklar.

                                    HILARY

                        Stand here.- Burada durun.

                                    VETQazi

                        Hey, you’re a good man for doin’ 

                        this. Good!- Hey, bunu yaptığın için iyi bir adamsın. İyi iş!

                                    FORREST

                        Okay.- Tamam.


                                    ABBIE HOFFMAN

                        We must declare to that fucking 

                        impostor in the White House — 

                        Johnson. We ain’t going to work on 

                        your farm no more! Yeah!- O beyaz saraydaki sahtekar Johnson’a ilan etmeliyiz ki — artık çiftliğinde çalışmayacağız! Evet!

                                    FORREST (V.O.)

                        There was this man, giving a little 

                        talk. And for some reason, he was 

                        wearing an American flag for a 

                        shirt…- Bir adam vardı, küçük bir konuşma yapıyordu. Ve nedense gömlek olarak Amerikan bayrağı giymişti…

                                    ABBIE HOFFMAN

                        Now, I’m going to bring up some 

                        soldiers that are going to talk about 

                        the war, man…- Şimdi, savaş hakkında konuşacak bazı askerleri çağıracağım, dostum…

                                    FORREST (V.O.)

                        …and he liked to say the “F” word.

                        A lot. “F” this and “F” that. And 

                        every time…- …ve “F” kelimesini çok severdi. Sürekli “F” bu, “F” şu diyordu. Ve her seferinde…

                                    ABBIE HOFFMAN

                        …that war has come home, and we 

                        have to stop these politicians…- …savaş eve döndü ve bu politikacıları durdurmak zorundayız…

                                    FORREST (V.O.)

                        …he said “F” word, people, for 

                        some reason, well, they’d cheer.- …“F” kelimesini söylediğinde, nedense insanlar alkışlıyordu.

                                    ABBIE HOFFMAN

                        …these guys just told Lyndon Johnson 

                        where to stick this fucking war! 

                        Yeah!- …bu adamlar az önce Lyndon Johnson’a bu lanet savaşı nereye sokabileceğini söyledi! Evet!

ABBIE HOFFMAN

                        Come on, man. Come up here, man.- Hadi dostum. Gel buraya, hadi.

HILARY

                        Come on. Come on. Yeah, you!- Hadi, hadi. Evet, sen!

HILARY

                        Come on, get up there. Come on. Move, 

                        move. Let’s go! Let’s go.- Hadi çık oraya. Hadi. Hadi, hareket et. Haydi gidelim! Hadi!

VET

                        Come on, go. You can do it. Just get 

                        up there. Go on. That’s it.- Hadi, çık. Yapabilirsin. Sadece çık oraya. Hadi. İşte bu.

ABBIE HOFFMAN

                        Tell us a little bit about the war, 

                        man.- Bize biraz Vietnam’daki savaştan bahset, dostum.

                                    FORREST

                        The war in Vietnam?- Vietnam savaşı mı?

                                    ABBIE HOFFMAN

                        The war in Viet-fucking-nam!- Viet-lanet-nam savaşı!

FORREST

                        Well…- Şey…

                                    FORREST (V.O.)

                        There was only one thing I could say 

                        about the war in Vietnam.- Vietnam savaşı hakkında söyleyebileceğim tek bir şey vardı.

                                    FORREST

                        …there was only one thing I could 

                        say about the war in Vietnam.- …Vietnam savaşı hakkında söyleyebileceğim tek bir şey vardı.

FORREST

                        In Vietnam war…- Vietnam savaşında…

POLICEMAN

                        Hey, what the hell are you doing?- Hey, ne halt ediyorsun?

                                    HILARY

                        I’ll beat your head in, you goddamned 

                        oinker!- Kafanı kırarım senin, seni domuz herif!

ISABEL

                        Christ, what’d they do with this?- Tanrım, buna ne yaptılar?

CROWD

                        We can’t hear you! We can’t hear 

                        anything!- Seni duyamıyoruz! Hiçbir şey duyamıyoruz!

                                    HILARY

                        This one! This one! Give me that!

                        That’s it.- Şunu ver! Şunu! Onu ver bana! İşte bu.

                                    FORREST

                        …and that’s all I have to say about 

                        that.- …ve söyleyeceklerim bu kadar.

ABBIE HOFFMAN

                        That’s so right on, man. You said it 

                        all. What’s your name, man?- Harikasın dostum. Her şeyi söyledin. Adın ne, dostum?

                                    FORREST

                        My name is Forrest Gump. Forrest 

                        Gump.- Benim adım Forrest Gump. Forrest Gump.

                                    ABBIE HOFFMAN

                        Forrest Gump!- Forrest Gump!

CROWD

                        Forrest Gump!- Forrest Gump!

                                    JENNY

                             (screaming) (bağırarak)

                        Forrest! Forrest!

FORREST

                        Jenny!


                                    JENNY

                        Forrest!

JENNY

                        Hey! Hey!

FORREST (V.O.)

                        It was the happiest moment of my 

                        life.- Hayatımın en mutlu anıydı.

FORREST (V.O.)

                        Jenny and me were just peas and 

                        carrots again. She showed me around, 

                        and even introduced me…- Jenny’yle yine bezelye ve havuç gibi olmuştuk. Beni etrafta gezdirdi ve hatta beni tanıttı bile…

                        …to some of her new friends.- .. yeni arkadaşlarıyla tanıştırdı.

RUBEN

                        Shut that blind, man. And get your 

                        white ass away from that window.

                        Don’t you know we in war here?- Şu perdeyi kapat, dostum. Ve o beyaz kıçını pencereden uzaklaştır.
Savaşın içindeyiz, farkında değil misin?                                     JENNY

                        Hey man, he’s cool. He’s cool. He’s 

                        one of us. He’s one of us.- Hey, tamam, sorun yok. O bizden biri. O bizden.

                                    MASAI

                        Let me tell you about us.- “Sana bizden bahsedeyim.”

                                    WESLEY

                        Where the hell have you been?- “Neredeydin bunca zamandır?”

                                    JENNY

                        I ran into a friend.- “Bir arkadaşıma rastladım.”

                                    MASAI

                        Our purpose here is to protect our 

                        black leaders from the racial 

                        onslaught of the pig who wishes to 

                        brutalize our black leaders, rape 

                        our women, and destroy our black 

                        communists.- “Buradaki amacımız, siyah liderlerimizi aşağılık ırkçı saldırılardan korumaktır; çünkü bu sistem, liderlerimizi ezmek, kadınlarımıza saldırmak ve siyah devrimcilerimizi yok etmek istiyor.”

                                    BLACK PANTHER

                        Masai, phone. Talk to these guys.- Masai, telefon. Şunlarla konuş.

                                    WESLEY

                        Who’s the baby killer?- Bebek katili kim?

                                    JENNY

                        This is my good friend I told you 

                        about. This is Forrest Gump. Forrest, 

                        this is Wesley. Wesley and I live 

                        together in Berkeley, and he’s the 

                        president of the Berkeley chapter of 

                        S.D.S. Bu, sana bahsettiğim iyi arkadaşım. Bu Forrest Gump. Forrest, bu da Wesley. Wesley ve ben Berkeley’de birlikte yaşıyoruz, o da Berkeley S.D.S. şubesinin başkanı.

                                    MASAI

                        Let me tell you something else.- Bir şey daha anlatayım.

                                    WESLEY

                        I want to talk to you.- Seninle konuşmak istiyorum.

                                    JENNY

                        Okay, but…- Tamam ama…

                                    WESLEY

                        No. Now! Goddammit!- Hayır. Hemen! Kahretsin!

                                    MASAI

                        We are here to offer protection and 

                        help for all of those who need our 

                        help, because we, the Black Panthers, 

                        are against the war in Vietnam. Yes, 

                        we are against any war where black 

                        soldiers are sent to the front line 

                        to die for a country that hates them.

                        Yes, we are against any war where 

                        black soldiers go to fight and come 

                        to be brutalized and killed in their 

                        own communities as they sleep in 

                        their beds at night. Yes, we are 

                        against all these racists and imperial 

                        dog acts.- Biz buradayız, yardımına ihtiyacı olan herkese koruma ve destek sunmak için. Çünkü biz, Kara Panterler, Vietnam savaşına karşıyız. Evet, siyah askerlerin onları nefret eden bir ülke için ön saflara gönderilmesine karşıyız. Evet, siyah askerlerin savaşa gidip kendi toplumlarında, geceleri yataklarında uyurken acımasızca öldürülmesine karşıyız. Evet, tüm bu ırkçı ve emperyalist köpek hareketlerine karşıyız.

                                    JENNY

                        You are a fucking asshole!- Sen tam bir pisliksin!

JENNY

                        Forrest! Quit it! Quit it! Forrest!

                        Stop it!- Forrest! Kes şunu! Kes şunu! Forrest!
Dur artık!

JENNY

                        Stop it!- Dur artık!

WESLEY

                        Oh, God. I shouldn’t have brought 

                        you here. I should have known it was 

                        just gonna be some bullshit hassle.- Aman Tanrım. Seni buraya getirmemeliydim. Biliyordum ki sadece saçma bir belaya bulaşacağız.

                                    FORREST

                        He should not be hitting you, Jenny.- O sana vurmamalı, Jenny.

                                    JENNY

                        Come on, Forrest.- Hadi Forrest.

FORREST

                        Sorry I had a fight in the middle of 

                        your Black Panther party.- Üzgünüm, Siyah Panter partinizin ortasında kavga çıkardım.

JENNY

                        He doesn’t mean it when he does things 

                        like this. He doesn’t.- O böyle yaparken aslında demek istediği bu değil. Gerçekten değil.

                                    FORREST

                        I would never hurt you, Jenny.- Seni asla incitmezdim, Jenny.

                                    JENNY

                        I know you wouldn’t, Forrest.- Biliyorum,yapmazdın Forrest.

                                    FORREST

                        I wanted to be your boyfriend.- Senin sevgilin olmak istedim.

JENNY

                        That uniform is a trip, Forrest. You 

                        look handsome in it. You do.- O üniforma çok havalı, Forrest. Üzerinde çok yakışıklı görünüyorsun.

                                    FORREST

                        You know what?- Biliyor musun ne?

                                    JENNY

                        What?-Ne?

                                    FORREST

                        I’m glad we were here together in 

                        our national capitol.- “Ulusal başkentimizde birlikte burada olduğumuz için mutluyum.”

                                    JENNY

                        Me too, Forrest. I have so much to 

                        tell you, you won’t believe what’s 

                        been going on…- “Ben de, Forrest. Sana anlatacak o kadar çok şeyim var ki, neler olduğunu inanamazsın…”

                                    FORREST (V.O.)

                        We walked around all night, Jenny 

                        and me, just talkin’.

FORREST (V.O.)

                        She told me about all the travellin’ 

                        she’s done.

FORREST (V.O.)

                        And how she’d discovered ways to 

                        expand her mind and learn how to 

                        live in harmony…

FORREST (V.O.)

                        …which must be out west somewhere, 

                        ’cause she made it all the way to 

                        California.- Gece boyunca Jenny ile birlikte dolaştık, sadece konuştuk.
Bana yaptığı tüm seyahatlerden bahsetti.
Ve zihnini nasıl genişlettiğini, uyum içinde yaşamayı nasıl öğrendiğini…
…bu Batı’da bir yerlerde olmalı, çünkü sonunda Kaliforniya’ya kadar gitmişti.

JENNY

                             (sings)

                        “Smile on your brother, everybody 

                        get together, try to love on another 

                        right now”-“Gülümse kardeşine, herkes bir araya gelsin, birbirini sevmeye çalışsın şimdi.”

YOUNG HIPPIE

                        Hey, anybody want to go to San 

                        Francisco?- Hey, San Francisco’ya gitmek isteyen var mı?

                                    JENNY

                        I’ll go.- Ben giderim.

                                    YOUNG HIPPIE

                        Far out!- Harika!

FORREST (V.O.)

                        I was a very special night for the 

                        two of us. I didn’t want it to end.- Bu gece ikimiz için çok özeldi. Bitmesini istemedim.


                                    FORREST

                        I wish you wouldn’t go, Jenny.- Keşke gitmesen, Jenny.

                                    JENNY

                        I have to, Forrest.- Gitmek zorundayım, Forrest.

                                    WESLEY

                        Jenny? Things got a little out of 

                        hand. It’s just this war and that, 

                        that lyin’ son-of-a-bitch Johnson. I 

                        would never hurt you. You know that.- Jenny? İşler biraz kontrolden çıktı. Bu savaş yüzünden, o yalancı o… Johnson yüzünden. Sana asla zarar vermem. Biliyorsun bunu.

                                    FORREST

                        You know what I think? I think you 

                        should go home to Greenbow. Alabama!- Biliyor musun ne düşünüyorum? Greenbow’a, Alabama’ya dönmelisin sen.

                                    JENNY

                        Forrest, we have very different lives, 

                        you know.- Forrest, hayatlarımız çok farklı, biliyorsun.

FORREST

                        I want you to have this.- Bunu sana vermek istiyorum.


                                    JENNY

                        Forrest, I can’t keep this.- Forrest, bunu tutamam.

                                    FORREST

                        I got it just by doing what you told 

                        me to do.- Senin dediğini yaparak kazandım bunu.

                                    JENNY

                        Why’re you so good to me?- Neden bana bu kadar iyisin?

                                    FORREST

                        You’re my girl.- Sen benim kızımsın.

                                    JENNY

                        I’ll always be your girl.- Hep senin kızın olacağım.

FORREST (V.O.)

                        And just like that, she was gone out 

                        of my life again.- Ve işte böyle, o bir kez daha hayatımdan çıktı.

NEIL ARMSTRONG

                        That’s one small step for man, one 

                        giant leap for mankind. The, uh, the 

                        surface is fine and powdery. I can, 

                        I can pick it up loosely.- “Bu, bir insan için küçük bir adım, insanlık için ise dev bir sıçrayış. Yüzeyi güzel ve toz gibi. Gevşekçe alabiliyorum.”

FORREST (V.O.)

                        I thought I was going back to Vietnam, 

                        but instead, they decided the best 

                        way for me to fight communists was 

                        to play ping-pong. So I was in the 

                        Special Services, traveling around 

                        the country cheering up all them 

                        wounded veterans and showing them 

                        how to play…- “Vietnam’a geri döneceğimi sanıyordum, ama onlar en iyi şekilde komünistlerle savaşmamın masa tenisi oynamak olduğuna karar verdiler. Böylece Özel Servisler’de çalıştım, ülkeyi dolaşıp yaralı gazileri neşelendirdim ve onlara nasıl oynanacağını gösterdim…”

FORREST

                        …ping-pong. I was so good that 

                        some years later…- …masa tenisi. O kadar iyiydim ki, birkaç yıl sonra…

FORREST (V.O.)

                        …the Army decided I should be on 

                        the All-American Ping-Pong Team. We 

                        were the first Americans to visit 

                        the land of China in like a million 

                        years or something like that, and 

                        somebody said that world peace was 

                        in our hands. But all I did was play 

                        ping-pong. When I got home…- …ordu, benim All-American Masa Tenisi Takımı’nda olmam gerektiğine karar verdi. Biz, milyonlarca yıldır Çin topraklarını ziyaret eden ilk Amerikalardık ya da öyle bir şeydi. Birileri dünya barışının bizim elimizde olduğunu söyledi. Ama ben sadece masa tenisi oynadım. Eve döndüğümde…

FORREST

                        …I was national celebrity. Famouser 

                        even than Captain Kangaroo.- …ülkenin tanınan bir ünlüsü oldum. Captain Kangaroo’dan bile daha meşhurdum.

DICK CAVETT

                        Here he is, Forrest Gump, right here.- İşte karşınızda, Forrest Gump.


                                    DICK CAVETT

                        Mr. Gump, have a seat.- Buyur otur, Bay Gump.

DICK CAVETT

                        Forrest Gump, John Lennon.- Forrest Gump, John Lennon.

                                    JOHN LENNON

                        Welcome home.- Hoş geldin.

                                    DICK CAVETT

                        You had quite a trip. Can you, uh, 

                        tell us, uh, what was China like?- Çok ilginç bir yolculuktu. Çin nasıldı, anlatabilir misin?

FORREST

                        Well, in the land of China, people 

                        hardly got nothing at all.- Çin ülkesinde, insanlar neredeyse hiçbir şeye sahip değildi.

                                    JOHN LENNON

                        No possessions?- Hiç mal varlıkları yok mu?

                                    FORREST

                        And in China, they never go to church.- Çin’de insanlar hiç kiliseye gitmezler.

                                    JOHN LENNON

                        No religion, too?- Dini inançları da yok mu?

                                    DICK CAVETT

                        Oh. Hard to imagine.- İnanması zor, değil mi?

                                    JOHN LENNON

                        Well, it’s easy if you try, Dick.- “Denersen kolaydır, Dick.”

FORREST (V.O.)

                        Some years later, that nice young 

                        man from England was on his way home 

                        to see his little boy and was signing 

                        some autographs. For no particular 

                        reason at all, somebody shot him.- Birkaç yıl sonra, o İngiltere’den gelen iyi genç adam, küçük oğlunu görmek üzere eve gidiyordu ve imza dağıtıyordu. Hiçbir özel sebep olmadan biri onu vurdu.

LT. DAN

                        They gave you the Congressional Medal 

                        of Honor.- Sana Kongre Şeref Madalyası verdiler.

                                    FORREST

                        Now that’s Lieutenant Dan. Lieutenant 

                        Dan!- İşte o, Teğmen Dan. Teğmen Dan!

LT. DAN

                        They gave you the Congressional Medal 

                        of Honor!- Sana Kongre Şeref Madalyası verdiler!

                                    FORREST

                        Yes sir, they sure did.- Evet efendim, kesinlikle verdiler.

                                    LT. DAN

                        They gave you an imbecile, a moron 

                        who goes on television and makes a 

                        fool out himself in front of the 

                        whole damn country, the Congressional 

                        Medal of Honor.- Sana televizyona çıkıp bütün ülkenin önünde kendini rezil eden, aptal, budala birini, yani Kongre Şeref Madalyası’nı verdiler.

                                    FORREST

                        Yes, sir.- Evet, efendim.

                                    LT. DAN

                        Well, then, that’s just perfect!

                        Yeah, well I just got one thing to 

                        say to that. Goddamn bless America.- Pekala, o zaman bu tam anlamıyla mükemmel!
Söylemek istediğim tek şey var: Allah Amerika’yı korusun.


                                    FORREST

                        Lieutenant Dan!- Teğmen Dan!

FORREST (V.O.)

                        Lieutenant Dan said he was living in 

                        a hotel. And because he didn’t have 

                        no legs, he spent most of his time 

                        exercising his arms.- Teğmen Dan, bir otelde yaşadığını söyledi.
Ve bacakları olmadığı için zamanının çoğunu kollarını çalıştırarak geçiriyordu.

                                    LT. DAN

                        Take a right, take a right.- Sağa dön, sağına dön.


                                    TAXI DRIVER #1

                        Hey! Come on already!- Hey! Hadi artık!

                                    LT. DAN

                        Ah!

                                    FORREST

                        What are you doing here in New York, 

                        Lieutenant Dan?- New York’ta ne işin var, Teğmen Dan?

                                    LT. DAN

                        I’m living off the government tit.

                        Sucking it dry.- “Devletin sırtından geçiniyorum, dibine kadar emiyorum.”

LT. DAN

                        Hey! Hey! Hey! Are you blind? I’m 

                        walking here! Ah, get out…- Hey! Hey! Hey! Kör müsün? Yürüyorum burada! Ah, çekil…

                                    TAXI DRIVER #2

                        Why don’t you go home before you 

                        kill yourself? Get out of the way!- “Kendini öldürmeden önce neden evine gitmiyorsun? Yol ver!”

                                    LT. DAN

                        Come on, go! Go! Go!- Hadi, git! Git! Git!

FORREST (V.O.)

                        I stayed with Lieutenant Dan and 

                        celebrated the holidays.- Teğmen Dan’la kaldım ve bayramı birlikte kutladık.

                                    BOB HOPE

                        You have a great year and hurry home.

                        God bless you.- Yeni yılın harika geçsin, çabuk eve dön.
Tanrı seni korusun.

                                    LT. DAN

                        Have you found Jesus yet, Gump?- İsa’yı buldun mu, Gump?

                                    FORREST

                        I didn’t know I was supposed to be 

                        looking for him, sir.- Ben onu aramam gerektiğini bilmiyordum, komutanım.

LT. DAN

                        That’s all these cripples, down at 

                        the V.A., that’s all they ever talk 

                        about.- Hepsi bu sakatlar işte, V.A. hastanesindekiler —
sürekli bundan bahsediyorlar.


                                    LT. DAN

                        Jesus this and Jesus that. Have I 

                        found Jesus? They even had a priest 

                        come and talk to me. He said God is 

                        listening, but I have to help myself.

                        Now, if I accept Jesus into my heart, 

                        I’ll get to walk beside him in the 

                        Kingdom of Heaven.- “İsa şöyle, İsa böyle…” Hep aynı şey.
“İsa’yı buldun mu?” diye sorup duruyorlar.
Hatta bir rahip bile geldi benimle konuşmaya.
Tanrı’nın her şeyi duyduğunu söyledi,
ama önce kendine yardım etmen gerekmiş.
Eğer kalbimi İsa’ya açarsam,
cennette onunla yan yana yürüyebilirmişim.

LT. DAN

                        Did you hear what I said? Walk beside 

                        him in the Kingdom of Heaven. Well, 

                        kiss my crippled ass. God is 

                        listening. What a crock of shit.- Dediğimi duydun mu?
Cennette onunla yan yana yürümekmiş…
Hadi oradan! Öpün benim sakat kıçımı.
Tanrı duyuyormuş…
Ne büyük saçmalık!

                                    FORREST

                        I’m going to heaven, Lieutenant Dan.- Ben cennete gideceğim, Teğmen Dan.

                                    LT. DAN

                        Huh? Ah, well, before you go, why 

                        don’t you get your ass down to the 

                        corner and get us another bottle of 

                        wine.- Ha? Hah… Şey, madem öyle,
gitmeden önce köşeye uğra da bize bir şişe daha şarap al, olur mu?

                                    FORREST

                        Yes, sir.- Emredersiniz.

DICK CLARK

                        We are at approximately 45th Street 

                        in New York City at One Astor Plaza.

                        This is the site of the old Astor 

                        Hotel. Down below us, well over a 

                        hundred thousand people are milling 

                        about, cheering with horns and 

                        whistles and hats…- Şu anda New York City, 45. Cadde civarındayız, One Astor Plaza’dayız.
Burası eski Astor Oteli’nin bulunduğu yer.
Altımızda, yüz binden fazla insan toplanmış durumda —
kornalarla, düdüklerle, şapkalarla tezahürat ediyorlar…

                                    LT. DAN

                        What the hell’s in Bayou La Batre?- Bayou La Batre’de ne halt var ki?

                                    FORREST

                        Shrimpin’ boats.- Karides tekneleri.

                                    LT. DAN

                        Shrimpin’ boats? Who gives a shit 

                        about shrimpin’ boats?- Karides teknesi mi?
Kim takar karides teknesini, ha?

                                    FORREST

                        I gotta buy me one of them shrimpin’ 

                        boats as soon as I have some money.

                        I made me a promise to Bubba in 

                        Vietnam, that as soon as the war was 

                        over, we’d go in partners. He’d be 

                        the captain of the shrimpin’ boat 

                        and I’d be his first mate. But now 

                        that he’s dead, that means that I 

                        gotta be the captain.- Para kazanır kazanmaz, kendime bir karides teknesi alacağım.
Vietnam’da Bubba’ya söz verdim, savaş biter bitmez ortak olacaktık.
O karides teknesinin kaptanı olacak,
ben de birinci zabiti.
Ama şimdi o öldü,
demek ki kaptan ben olacağım.

                                    LT. DAN

                        A shrimp boat captain.- Bir karides teknesi kaptanı mı?

                                    FORREST

                        Yes, sir. A promise is a promise, 

                        Lieutenant Dan.- Evet efendim. Söz, sözdür Teğmen Dan.

                                    LT. DAN

                        Now hear this! Private Gump here is 

                        gonna be a shrimp boat captain. Well, 

                        I tell you what, Gilligan, the day 

                        that you are a shrimp boat captain, 

                        I will come and be your first mate.- Duyun bunu! Er Gump burada karides teknesi kaptanı olacakmış.
Bak sana ne diyeyim, Gilligan, sen o kaptan olunca,
ben de birinci zabitin olurum.

                                    FORREST

                        Okay.-Tamam

                                    LT. DAN

                        If you’re ever a shrimp boat captain, 

                        that’s the day I’m an astronaut.- Sen karides teknesi kaptanı olursan,
ben de o gün astronot olurum.

LENORE

                        Danny, what are you complaining about?- Danny, ne diye şikayet ediyorsun?

                                    CARLA

                        What are you doing, huh?- Ne yapıyorsun, ha?

                                    LENORE

                        Mr. Hot Wheels. Who’s your friend?- Bay Hızlı Tekerlek, bu da kim?

                                    FORREST

                        My name is Forrest, Forrest Gump.- Adım Forrest, Forrest Gump.

                                    LT. DAN

                        This is Cunning Carla, and Long-Limbs 

                        Lenore.- Bu da Cunning Carla ve Uzun Bacaklı Lenore.

CARLA

                        So where you been, baby-cakes, huh? 

                        Haven’t seen you around lately. You 

                        know, you should have been here for 

                        Christmas ’cause Tommy bought a round 

                        on the house and gave everybody a 

                        turkey sandwich.- Neredeydin sen, tatlım, ha?
Son zamanlarda göremedim seni etrafta.
Biliyor musun, Noel’de burada olmalıydın,
çünkü Tommy evden ısmarladı herkese
ve herkese bir hindi sandviçi verdi.

                                    LT. DAN

                        Well, well, I had, uh, company.- Şey, biraz misafirim vardı.

                                    LENORE

                        Hey, hey! We was, we was just there.

                        That’s at Times Square.- Hey, hey! Biz oradaydık, oradaydık işte.
Orası Times Square.

LENORE

                        Don’t you just love New Year’s? You 

                        get to start all over.- Yılbaşını sevmez misin?
Her şeye yeniden başlama şansın oluyor.

                                    CARLA

                        Hey, Lenore.

                                    LENORE

                        Everybody gets a second chance.- Herkes ikinci bir şans kazanır.

                                    FORREST (V.O.)

                        It’s funny, but in the middle of all 

                        that fun, I began to think about 

                        Jenny.- Komik ama, tüm bu eğlencenin ortasında,
Jenny’i düşünmeye başladım.

                                    DICK CLARK

                             (on television)

                        …getting wild out there. It’s 

                        beginning to…- …orası iyice coşuyor. Başlıyor…

DICK CLARK

                             (over television)

                        …pour here in Times Square. It’s 

                        been off-and-on all night, but these 

                        people hang in there.- …buraya Times Square’e yağıyor.
Gece boyunca ara ara yağdı, ama insanlar buradan ayrılmıyor.

 FORREST (V.O.)

                        Wondering how she was spending her 

                        New Year’s night out in California.- Jenny’nin yılbaşını Kaliforniya’da nasıl geçirdiğini merak ediyordum.

CROWD

                             (over television)

                        …1! Happy New Year!- …1! Mutlu Yıllar!


                                    PATRONS

                             (sing)

                        “Should auld acquaintance be forgot 

                        and never brought to mind…- “Eski dostlar unutulmalı mı,
akla gelmemeli hiç…”

                                    FORREST

                        Happy New Year, Lieutenant Dan!- Mutlu Yıllar, Teğmen Dan!

                                    PATRONS

                             (sing)

                        Should auld acquaintance be forgot 

                        and days of auld lang syne.”- “Eski dostlar unutulmalı mı,
geçmiş günler hatırlanmamalı mı?”


                                    LENORE

                        What are you, stupid or something?

                        What’s your problem? What’s his 

                        problem? Did you lose your pecker in 

                        the war or something?- Sen aptal mısın yoksa?
Sorunun ne? Onun sorunu ne?
Savaşta mı testisini kaybettin yoksa?

                                    CARLA

                        What, is your friend stupid or 

                        something?- Ne, arkadaşın aptal mı ne?

                                    LT. DAN

                        What did you say?- Ne dedin?

                                    CARLA

                        I said, is your friend stupid or 

                        something?- Dedim ya, arkadaşın aptal mı ne?

                                    LT. DAN

                        Hey! Don’t call him stupid!- Hey! Ona aptal deme!

CARLA

                        Don’t push me like that!- Böyle üstüme gelme!

                                    LENORE

                        Hey, don’t you push her!- Hey, ona sen yüklenme!

                                    LT. DAN

                        You shut up! Don’t you ever call him 

                        stupid!- Sen sus! Ona asla aptal deme!

                                    CARLA

                        What’s the matter, baby? Why you 

                        treating me like shit?- Ne derdin var be aşkım?
Bana neden böyle davranıyorsun?

                                    LT. DAN

                        Get the hell out of here!- Defol buradan!

                                    LENORE

                        You stupid gimp. You belong in 

                        “Ripley’s Believe It Or Not.”- Sen aptal sakat.
“Ripley’nin İnanılmaz Gerçekleri”ne layıksın.

                                    LT. DAN

                        Get the hell out of here! Go on!- Defol buradan! Hadi!

                                    LENORE

                        You should be in a side show!- Yan gösteride olmalısın!

                                    LT. DAN

                        Go on! Get out of here! Get out of -Hadi! Defol buradan! Defol buradan!

                        here!

                                    LENORE

                        You big loser!- Sen tam bir kaybedensin!

                                    CARLA

                        Come on, Lenore. We don’t need this 

                        shit!- Hadi Lenore, buna gerek yok!

                                    LENORE

                        You’re so pathetic.- Çok zavallısın.

                                    LT. DAN

                        Get out of here!- Defol buradan!

CARLA

                        You retard!- Sen aptal!

                                    LENORE

                        You loser! You freak!- Sen kaybedensin!
Sen manyaksın!

LT. DAN

                        No!- Hayır!


                                    FORREST

                        I’m sorry I ruined your New Year’s 

                        Eve party, Lieutenant Dan. She tastes 

                        like cigarettes.- Yılbaşı gecesi partini mahvettiğim için üzgünüm, Teğmen Dan.
Ama o sigara tadı veriyor.

                                    FORREST (V.O.)

                        I guess Lieutenant Dan figured there’s 

                        some things you just can’t change. 

                        He didn’t want to be called crippled, 

                        just like I didn’t want to be called 

                        stupid.- Sanırım Teğmen Dan bazı şeylerin değişmeyeceğini anladı.
O sakat diye anılmak istemiyordu,
ben de aptal diye anılmak istemediğim gibi.

                                    LT. DAN

                        Happy New Year.- Mutlu Yıllar.

ANCHORMAN

                        The U.S. Ping-Pong Team met with 

                        President Nixon today at an Oval 

                        Office ceremony…- ABD Masa Tenisi Takımı, bugün Oval Ofis’te Başkan Nixon ile bir törende buluştu…

                                    FORREST (V.O.)

                        And wouldn’t you know it…- “Şaşıracaksınız ama…”

FORREST

                        …a few months later they invited 

                        me and the ping-pong team to visit 

                        the White House. So I went again.

                        And I met the President of the United 

                        States again.- Birkaç ay sonra beni ve masa tenisi takımını Beyaz Saray’a davet ettiler.
Tekrar gittim.
Ve Birleşik Devletler Başkanı’yla yine tanıştım.

FORREST (V.O.)

                        Only this time they didn’t get us 

                        rooms in a real fancy hotel.- Ama bu sefer bizi çok lüks bir otelde konaklatmadılar.

                                    PRESIDENT NIXON

                        So are you enjoying yourself in our 

                        national capital, young man?- Peki, genç adam, başkentimizde hoş vakit geçiriyor musun?

                                    FORREST

                        Yes, sir.- Evet efendim.

                                    PRESIDENT NIXON

                        Well, where are you staying?- Peki, nerede kalıyorsun?

                                    FORREST

                        It’s called the Hotel Ebbott.- Hotel Ebbott diye bir yerde.

                                    PRESIDENT NIXON

                        Oh, no, no, no, no. I know of a much 

                        nicer hotel. It’s brand-new. Very 

                        modern. I’ll have my people take 

                        care of it for you.- Ah, hayır, hayır, hayır. Çok daha güzel bir otel biliyorum. Yepyeni, çok modern. Orayı senin için ayarlamalarını söylerim.

SECURITY GUARD GÜVENLİK GÖREVLİSİ

                        Security, Frank Wills.- Güvenlikten, Frank Wills.

FORREST

                        Yeah, sir, you might want to send a 

                        maintenance man over to that office 

                        across the way. The lights are off, 

                        and they must be looking for the 

                        fuse box or something, ’cause them 

                        flashlights they’re, they’re keeping 

                        me awake.- Evet efendim, karşıdaki ofise bir bakım elemanı göndermeniz gerekebilir. Işıklar kapalı ama sigorta kutusunu falan arıyorlar herhalde, çünkü ellerindeki el fenerleri beni uyutmuyor.

                                    SECURITY GUARD

                        Okay, sir. I’ll check it out.- Tamam efendim, ilgileniyorum.

                                    FORREST

                        Thank you.- Teşekkür ederim.

                                    SECURITY GUARD

                        No problem.- Rica ederim.

                                    FORREST

                        Good night.- İyi geceler.

                                    SECURITY GUARD

                        Good night.- İyi geceler.

PRESIDENT NIXON

                             (over television)

                        Therefore, I shall resign the 

                        Presidency effective at noon tomorrow.- Bu nedenle, yarın öğlen itibarıyla Başkanlıktan istifa edeceğim.

PRESIDENT NIXON

                             (over television)

                        Vice President Ford will be sworn in 

                        as President at that hour in this 

                        office. As I recall the high hopes 

                        for America with which we began this 

                        second term, I feel a great sadness 

                        that I will not be here in this 

                        office…- Başkan Yardımcısı Ford, o saatte bu ofiste Başkan olarak yemin edecek.
İkinci döneme başlarken Amerika için taşıdığımız büyük umutları hatırladıkça,
burada, bu makamda olmayacağım için derin bir üzüntü duyuyorum…

OFFICER

                        Sergeant Gump!- ÇAVUŞ GUMP!

                                    FORREST

                        Yes, sir!- Evet efendim!

                                    OFFICER

                        As you were. I have your discharge 

                        papers. Your service is up, son.- Olduğun gibi kal. Terhis evrakların hazır. Görevin bitti, oğlum.

FORREST

                        Does this mean I can’t play ping 

                        pong no more?- Bu artık masa tenisi oynayamayacağım mı demek?

                                    OFFICER

                        For the Army it does.- Ordu için evet.

                                    FORREST (V.O.)

                        And just like that, my service in 

                        the United States Army was over. So 

                        I went home.- Ve işte böyle, Amerika Birleşik Devletleri Ordusu’ndaki görevim sona erdi.
Sonra eve gittim.

FORREST

                        I’m home, Momma.- Eve geldim, Anne.

                                    MRS. GUMP

                        I know, I know.- Biliyorum, biliyorum.

MRS. GUMP

                        Louise, he’s here. He’s here, 

                        everybody.- Louise, o burada. Herkes, o burada!

                                    FORREST (V.O.)

                        Now, when I got home, I had no idea 

                        that Momma had had all sorts of 

                        visitors.- Eve geldiğimde, Annem’in pek çok misafir ağırladığından haberim yoktu.

MRS. GUMP

                        We’ve had all sorts of visitors, 

                        Forrest. Everybody wants you to use 

                        their ping-pong stuff. One man even 

                        left a check for twenty-five thousand 

                        dollars if you’d be agreeable to 

                        saying you like using their paddle.- Pek çok misafirimiz oldu, Forrest.
Herkes senin onların masa tenisi ekipmanlarını kullanmanı istiyor.
Hatta bir adam, eğer raketlerini sevdiğini söylersen yirmi beş bin dolarlık bir çek bıraktı.

                                    FORREST

                        Oh, Momma. I only like using my own 

                        paddle. Hi, Miss Louise.- Ah, Anne. Ben sadece kendi raketimi kullanmayı seviyorum.
Merhaba Bayan Louise.

                                    LOUISE

                        Hey, Forrest.

                                    MRS. GUMP

                        I know that. I know that. But it’s 

                        twenty-five thousand dollars, Forrest.

                        I thought maybe you could hold it 

                        for a while, see if it grows on you. 

                        Oh, you look good, Forrest. You look 

                        real good.- Biliyorum, biliyorum. Ama yirmi beş bin dolar, Forrest.
Belki biraz bekletirsin, alışır mısın diye.
Ah, iyi görünüyorsun Forrest. Gerçekten çok iyi görünüyorsun.

                                    FORREST (V.O.)

                        That Momma, she sure was right. It’s 

                        funny how things work out.- Annem kesinlikle haklıymış.
İşler nasıl da garip bir şekilde yoluna giriyor, değil mi?

FORREST (V.O.)

                        I didn’t stay home for long, because 

                        I’d made a promise to Bubba. And I 

                        always try to keep my promise. So I 

                        went on down to Bayou La Batre to 

                        meet Bubba’s family and make their 

                        introduction.- Evde fazla kalmadım, çünkü Bubba’ya bir söz vermiştim.
Ve ben sözümü tutmaya çalışırım.
O yüzden Bayou La Batre’ye gittim, Bubba’nın ailesiyle tanışmak için.

MRS. BLUE

                        Are you crazy, or just plain stupid?- Deli misin, yoksa sadece saf mı?

                                    FORREST

                        Stupid is as stupid does, Mrs. Blue.- Aptallık, yaptığın şey kadardır, Bayan Blue.

                                    MRS. BLUE

                        I guess.- Sanırım öyle.

FORREST (V.O.)

                        And of course, I paid my respect to 

                        Bubba himself.- Tabii ki, Bubba’ya da saygımı sundum.

                                    FORREST

                        Hey, Bubba, it’s me, Forrest Gump. I 

                        remember everything you said, and I 

                        got it all figured out.- Hey Bubba, ben Forrest Gump. Söylediklerini hatırlıyorum, her şeyi hallettim.

FORREST

                        I’m taking the twenty-four thousand, 

                        five hundred and six-two dollars and 

                        forty-seven cents that I got…- Yanımda yirmi dört bin beş yüz altmış iki dolar kırk yedi sent var…

FORREST (V.O.)

                        …well, that’s left after a new 

                        hair cut and a new suit and I took 

                        Momma out to real fancy dinner and I 

                        bought a bus ticket and three Doctor 

                        Peppers.- …yeni saç kesimi ve yeni bir takım elbise aldıktan sonra, annemi çok güzel bir yemeğe çıkardım, otobüs bileti aldım ve üç tane Doctor Pepper içtim.


                                    OLD SHRIMPER YAŞLI KARİDESÇİ

                        Tell me something. Are you stupid or 

                        something?- Şunu söyle, sen aptal mısın yoksa ne?

                                    FORREST

                        Stupid is as stupid does, sir.- Aptal, aptalca davranandır, efendim.

FORREST

                        Well, that’s what’s left after me 

                        saying, “When I was in China on the 

                        All-America Ping-Pong Team, I just

                        loved playing ping-pong with my Flex-

                        O-Ping-Pong Paddle.” Which everybody 

                        knows it isn’t true, but Momma says 

                        it’s just a little white lie so it 

                        wouldn’t hurt nobody. So, anyway, 

                        I’m putting all that on gas, ropes 

                        and new nets and a brand-new shrimpin’- Bu da, “Çin’de All-America Masa Tenisi Takımı’ndayken, Flex-O-Ping-Pong Raketi ile oynamayı çok severdim” dediğimden sonra kalan para.
Herkes bunun doğru olmadığını biliyor ama Annem bunun kimseyi incitmeyecek ufak bir beyaz yalan olduğunu söylüyor.
Neyse, ben bu parayı yakıta, halatlara, yeni ağlara ve yepyeni bir karides teknesine harcayacağım.


                                    FORREST (V.O.)

                        Now, Bubba had told me everything he 

                        knows about shrimpin’, but you know 

                        what I found out? Shrimpin’ is tough.- Bubba bana karidesçilikle ilgili bildiği her şeyi anlatmıştı, ama biliyor musun ne öğrendim?
Karidesçilik zor bir işmiş.

FORREST

                        I only caught five.- Sadece beş tane tuttum.

                                    OLD SHRIMPER

                        A couple of more, you can have 

                        yourself a cocktail.- Bir kaç tane daha tutarsan, kendine bir kokteyl ısmarlarım.

OLD SHRIMPER

                        Hey, you ever think about namin’ 

                        this old boat?- Hey, hiç bu eski tekneye isim vermeyi düşündün mü?

                                    FORREST (V.O.)

                        I’d never named a boat before, but 

                        there was only one I could think of.- Elimde daha önce hiç tekne isimlendirmemiştim,
ama aklıma gelen tek bir isim vardı.

FORREST (V.O.)

                        The most beautiful name in the wide 

                        world.- Dünyadaki en güzel isimdi bu.

GIRL

                        Okay.

FORREST (V.O.)

                        Now, I hadn’t heard from Jenny in a 

                        long while. But…- Uzun zamandır Jenny’den haber almamıştım. Ama…

FORREST (V.O.)

                        But I thought about her a lot. And I 

                        hoped that whatever she was doing 

                        made her happy.- Onu çok düşünüyordum. Ne yapıyorsa, mutlu olmasını diliyordum.

FORREST (V.O.)

                        I thought about Jenny all the time.- Jenny’yi hep düşünüyordum.

FORREST

                        Hi!- Merhaba!

FORREST

                        Lieutenant Dan, what are you doing 

                        here?- Teğmen Dan, burada ne yapıyorsun?

                                    LT. DAN

                        Well, I thought I’d try out my sea 

                        legs.- Denizci bacaklarımı bir denemek istedim.

                                    FORREST

                        Well, you ain’t got no legs, 

                        Lieutenant Dan.- Ama senin bacakların yok ki, Teğmen Dan.

                                    LT. DAN

                        Well, well, Captain Forrest Gump. I 

                        had to see this for myself. And I 

                        told you if you were ever a shrimp 

                        boat captain, that I’d be your first 

                        mate. Well, here I am. I am a man of 

                        my word.- Vay vay vay, Kaptan Forrest Gump!
Bunu kendi gözlerimle görmem gerekiyordu.
Sana demiştim, bir gün karides teknesi kaptanı olursan,
ilk tayfan ben olacağım diye.
İşte buradayım.
Sözüm sözdür.

                                    FORREST

                        Okay.- Tamam.

LT. DAN

                        Yeah, but don’t you be thinking that 

                        I’m gonna be calling you sir.- Ama sakın benden sana “komutanım” dememi bekleme!

                                    FORREST

                        No, sir.- Hayır efendim.

FORREST

                        That’s my boat.- Bu da benim teknem.

LT. DAN

                        I have a feeling if we head the east, 

                        we’ll find some shrimp. So, take a 

                        left. Take a left.- Bir his var içimde… doğuya gidersek karides bulacağız.
O yüzden sola dön. Sola dön.

FORREST

                        Which way?- Hangi tarafa?

                                    LT. DAN

                        Over there! They’re over there! Get, 

                        get on the wheel and take a left!- Şurada! Oradalar! Direksiyona geç, sola dön!

                                    FORREST

                        Okay.- Tamam.

                                    LT. DAN

                        Gump, what are you doing? Take a 

                        left! Left! That’s where we’re gonna 

                        find those shrimp, my boy! That’s 

                        where we’ll find ’em.- Gump, ne yapıyorsun? Sola dön! Sola!
İşte orada karidesleri bulacağız, oğlum!
Orası doğru yön!

FORREST

                        Still no shrimp, Lieutenant Dan.- Henüz karides yok, Teğmen Dan.

                                    LT. DAN

                        Okay, so I was wrong.- Pekala, demek yanılmışım.

                                    FORREST

                        Well, how we gonna find them?- Peki, onları nasıl bulacağız?

                                    LT. DAN

                        Well, maybe you should just pray for 

                        shrimp.- Belki de sadece karides için dua etmelisin.

FORREST (V.O.)

                        So I went to church every Sunday…- böylece her pazar kiliseye gittim…

FORREST (V.O.)

                        Sometimes Lieutenant Dan came, too.

                        Though I think he left the praying 

                        up to me.- Bazen Teğmen Dan da geliyordu.
Ama sanırım dua etmeyi bana bırakmıştı.

FORREST

                        No shrimp.- Karides yok.

LT. DAN

                        Where the hell’s this God of yours?- Tanrın nerede, lanet olası?

FORREST (V.O.)

                        It’s funny Lieutenant Dan said that, 

                        ’cause right then, God showed up.- Garip olan, Teğmen Dan bunu söylediği sırada
tam o anda Tanrı ortaya çıktı.

LT. DAN

                        You’ll never sink this boat!- Bu tekneyi asla batıramazsın!

                                    FORREST (V.O.)

                        Now me, I was scared. But Lieutenant 

                        Dan, he was mad.- Ben korkmuştum. Ama Teğmen Dan, çok sinirliydi.

                                    LT. DAN

                        Come on! You call this a storm?- Hadi ama! Buna fırtına mı diyorsun?

LT. DAN

                        Blow, you son-of-a-bitch! Blow! It’s 

                        time for a showdown! You and me. I’m 

                        right here. Come and get me! You’ll 

                        never sink this boat!- Es, lanet olası! Es!
Karşılaşma zamanı geldi! Sen ve ben.
Buradayım, gel al beni!
Bu tekneyi asla batıramazsın!

ANCHORMAN SUNUCU

                             (over television)- (televizyondan)

                        Hurricane Carmen came through here 

                        yesterday…- Kasırga Carmen dün buradan geçti…

ANCHORMAN

                        …destroying nearly everything in 

                        its path. And as in other towns up 

                        and down the coast, Bayou La Batre’s 

                        entire shrimping industry…- Yolundaki neredeyse her şeyi yok ederek.
Ve sahil boyunca yukarıda ve aşağıdaki diğer kasabalarda olduğu gibi,
Bayou La Batre’nin tüm karidesçilik sektörü…

ANCHORMAN

                        …has fallen victim to Carmen and 

                        has been left in utter ruin. Speaking 

                        with local officials, this reporter 

                        has learned, in fact, only one 

                        shrimping boat actually survived the 

                        storm.- Kasırga Carmen’in kurbanı oldu ve tam bir harabeye döndü.
Yerel yetkililerle konuşan muhabir, aslında sadece bir karides teknesinin fırtınadan sağ kurtulduğunu öğrendi.

MRS. GUMP

                        Louise. Louise, there’s Forrest!- Louise. Louise, işte Forrest!

                                    FORREST (V.O.)

                        After that, shrimpin’ was easy.- Bundan sonra karidesçiliği kolay oldu.

FORREST (V.O.)

                        And since people still needed them 

                        shrimps for shrimp cocktails and 

                        barbecues and all…- Ve insanlar hâlâ karidesleri karides kokteylleri, mangallar ve benzeri şeyler için istediğinden…

FORREST

                        …and we were the only boat left 

                        standing “Bubba-Gump” shrimp’s what 

                        they got. We got a whole bunch of 

                        boats. Twelve Jenny’s, a big ol’ 

                        warehouse, we even have hats that

                        says “Bubba-Gump” on ’em. “Bubba-

                        Gump Shrimp.” It’s a household name.- …ve ayakta kalan tek tekne bizdik.
Onların karidesi “Bubba-Gump” karidesiydi.
Elimizde bir sürü tekne vardı.
On iki tane “Jenny”, kocaman bir depo, hatta üstünde “Bubba-Gump” yazan şapkalarımız bile vardı.
“Bubba-Gump Karides” artık herkesin bildiği bir isimdi.

                                    MAN

                        Hold on there, boy. Are you telling

                        me you’re the owner of the Bubba-

                        Gump Shrimp Corporation?- Bekle bakalım, oğlum. Bana “Bubba-Gump Karides Şirketi”nin sahibi olduğunu mu söylüyorsun?

                                    FORREST

                        Yes, sir. We’ve got more money than 

                        Davy Crocket.- Evet efendim. Davy Crockett’tan daha çok paramız var.

                                    MAN

                        Boy, I’ve heard some whoppers in my 

                        time, but that tops them all. We was 

                        sitting next to a millionaire!- Evlat, hayatımda birçok abartı duydum ama bu hepsini geçti.
Bir milyonerin yanına oturmuşuz!

ELDERLY WOMAN

                        Well, I thought it was a very lovely 

                        story. And you tell it so well. With 

                        such enthusiasm.- Bence çok güzel bir hikayeydi.
Ve onu o kadar güzel anlatıyorsun ki,
tam bir heyecanla.

                                    FORREST

                        Would you like to see what Lieutenant 

                        Dan looks like?- Teğmen Dan’ın nasıl göründüğünü görmek ister misin?

                                    ELDERLY WOMAN

                        Well, yes, I would!- Evet, isterim!

FORREST

                        That’s him right there.- İşte o, tam orada.

FORREST

                        And let me tell you something about 

                        Lieutenant Dan.- Ve sana Teğmen Dan hakkında bir şey söyleyeyim.

LT. DAN

                        Forrest, I never thanked you for 

                        saving my life.- Forrest, hayatımı kurtardığın için hiç teşekkür etmedim.

FORREST (V.O.)

                        He never actually said so, but I 

                        think he made his peace with God.- Aslında hiç söylemedi ama,
bence Tanrı ile barıştı.

ANCHORMAN

                             (over television)

                        For the second time in seventeen 

                        days, President Ford escaped possible 

                        assassination today when a woman, 

                        Sarah Jane Moore, fired on him as he 

                        stepped out of a hotel in San 

                        Francisco.- On yedi gün içinde ikinci kez, Başkan Ford bugün San Francisco’daki bir otelden çıkarken, Sarah Jane Moore adlı bir kadının silahından kaçarak olası bir suikast girişiminden kurtuldu.

                                    MARGO

                             (over radio)

                        Base to Jenny One. Base to Jenny 

                        One.- Üs, Jenny Bir’e. Üs, Jenny Bir’e.

                                    LT. DAN

                        Jenny One, go Margo.- Jenny Bir, dinliyorum.

                                    MARGO

                             (over radio)

                        Forrest has a phone call.- Forrest’in bir telefon görüşmesi var.

                                    LT. DAN

                        Yeah, well you’ll have to tell them 

                        to call him back. He is indisposed 

                        at the moment.- Evet, ama onlara geri aramalarını söylemen gerekecek.
Şu anda müsait değil.

                                    MARGO

                             (over radio)

                        His momma’s sick.- Annesi hasta.

                                    ANCHORMAN

                             (over television)

                        Lynett Alice Fromme, a follower of 

                        Charles Manson better known as 

                        “Squeaky,” attempted to assassinate 

                        the President as he was…- Charles Manson’ın takipçilerinden Lynett Alice Fromme, nam-ı diğer “Squeaky,” Başkan’a suikast girişiminde bulundu…

FORREST

                        Where’s Momma?- Annem nerede?

                                    LOUISE

                        She’s upstairs.

MRS. GUMP

                        Hi, Forrest.- Üst katta.

                                    DOCTOR

                        I’ll see you tomorrow.- Yarın görüşürüz.

                                    MRS. GUMP

                        Oh, all right.- Pekala, tamam.

DOCTOR

                        We sure got you straightened out, 

                        didn’t we, boy?- Biz seni iyice toparladık, değil mi oğlum?

FORREST

                        What’s the matter, Momma? -Ne oldu, Anne?

                                    MRS. GUMP

                        I’m dyin’, Forrest. Come on in, sit 

                        down over here.- Ölüyorum, Forrest. Gel içeri, buraya otur.

                                    FORREST

                        Why are you dyin’, Momma?- Neden ölüyorsun, Anne?

                                    MRS. GUMP

                        It’s my time. It’s just my time. Oh, 

                        now, don’t you be afraid, sweetheart.

                        Death is just a part of life. It’s 

                        something we’re all destined to do. 

                        I didn’t know it, but I was destined 

                        to be your momma. I did the best I 

                        could.- Sıram geldi. Sadece sıram geldi.
Aman, korkma tatlım.
Ölüm hayatın bir parçası,
hepimizin kaderinde olan bir şey.
Bilmiyordum ama senin annen olmak benim kaderimdi.
Elimden gelenin en iyisini yaptım.

                                    FORREST

                        You did good, Momma.- İyi iş çıkardın, Anne.

                                    MRS. GUMP

                        Well, I happened to believe you make 

                        your own destiny. You have to do the 

                        best with what God gave you.- Ben, kaderini insanın kendisinin yaptığına inanırım.
Tanrı’nın sana verdikleriyle elinden gelenin en iyisini yapmalısın.

                                    FORREST

                        What’s my destiny, Momma?- Benim kaderim ne, Anne?

                                    MRS. GUMP

                        You’re gonna have to figure that out 

                        for yourself. Life is a box of 

                        chocolates, Forrest. You never know 

                        what you’re gonna get.- Bunu kendin bulmak zorundasın.
Hayat bir kutu çikolatadır, Forrest.
İçinden ne çıkacağını asla bilemezsin.

                                    FORREST (V.O.)

                        Momma always had a way of explaining 

                        things so I could understand them.- Annem, her şeyi benim anlayacağım şekilde açıklamanın bir yolunu hep bulurdu.

                                    MRS. GUMP

                        I will miss you, Forrest.- Seni özleyeceğim, Forrest.

                                    FORREST (V.O.)

                        She had got the cancer and died on a 

                        Tuesday. I bought her a new hat with 

                        little flowers on it.- Kanser olmuştu ve bir salı günü vefat etti. Üzerinde küçük çiçekler olan yeni bir şapka almıştım ona.

FORREST

                        And that’s all I have to say about 

                        that.- Bu konuda söyleyeceklerim bu kadar.

FORREST

                        Didn’t you say you were waiting for 

                        the Number Seven bus?- Yedi numaralı otobüsü beklediğini söylememiş miydin?

                                    ELDERLY WOMAN

                        There’ll be another one along shortly.- Bir diğeri birazdan gelir.

                                    FORREST

                        Now, because I had been a football 

                        star, and a war hero, and a national 

                        celebrity, and a shrimpin’ boat 

                        captain, and a college graduate, the 

                        city of fathers of Greenbow, Alabama, 

                        decided to get together and offered 

                        me a fine job.- Şimdi, çünkü ben bir Amerikan futbolu yıldızıydım, savaş kahramanıydım, ulusal bir ünlüydüm, karides teknesi kaptanıydım ve üniversite mezunuydum…
Alabama, Greenbow’un belediye başkanları bir araya gelip bana güzel bir iş teklif ettiler.

FORREST (V.O.)

                        So, I never went back to work for 

                        Lieutenant Dan.- Bu yüzden Teğmen Dan’le bir daha çalışmaya geri dönmedim.

FORREST (V.O.)

                        Though he did take care of my Bubba-

                        Gump money. He got me invested in 

                        some kind of fruit company. And so 

                        then I got a call from him saying we 

                        don’t have to worry about money no 

                        more.- Yine de Bubba-Gump paramla ilgilendi.
Beni bir meyve şirketine yatırım yapmam için yönlendirdi.
Sonra beni arayıp artık para konusunda endişelenmemize gerek kalmadığını söyledi.

FORREST

                        And I said, “That’s good. One less 

                        thing.”- Ve ben de dedim ki: “Güzel. Bir endişe eksildi.”

FORREST (V.O.)

                        Now, Momma said there’s only so much 

                        fortune a man really needs…- Annem derdi ki, bir insanın gerçekten ihtiyaç duyduğu belli bir miktar şans vardır…

REVEREND RAHİP

                        Praise the Lord.- Tanrı’ya şükürler olsun.

FORREST (V.O.)

                        …and the rest is just for showing 

                        off. So, I gave a whole bunch of it 

                        to the Four Square Gospel Church.- …geri kalanı ise sadece gösteriş içindir.
Bu yüzden büyük bir kısmını Four Square Gospel Kilisesi’ne verdim.

FORREST (V.O.)

                        And I gave a whole bunch to the Bayou 

                        La Batre Fishing Hospital.- Ve Bayou La Batre Balıkçılık Hastanesi’ne de büyük bir bağış yaptım.

FORREST (V.O.)

                        And even though Bubba was dead, and 

                        Lieutenant Dan said I was nuts. I 

                        gave Bubba’s mommy Bubba’s share.- Bubba ölmüş olsa da, Teğmen Dan benim deli olduğumu söylese de,
Bubba’nın annesine Bubba’nın payını verdim.

FORREST

                        And you know what…- Ve biliyor musun…

FORREST (V.O.)

                        She didn’t have to work in nobody’s 

                        kitchen no more.- Artık kimsenin mutfağında çalışmak zorunda kalmadı.

                                    MRS. BLUE

                        Smells wonderful!- Harika kokuyor!

FORREST (V.O.)

                        And ’cause I was godzillionaire and 

                        I liked doing it so much. I cut that 

                        grass for free.- Ve ben çok zengin olduğum için ve bunu yapmayı çok sevdiğimden,
o çimleri ücretsiz biçtim.

FORREST (V.O.)

                        But at nighttime, when there was 

                        nothing to do and the house was all 

                        empty, I’d always think of Jenny.- Ama geceleri, yapılacak hiçbir şey olmadığında ve ev tamamen boş olduğunda, hep Jenny’yi düşünürdüm.

FORREST (V.O.)

                        And then, she was there.- Ve sonra, o oradaydı.

                                    JENNY

                        Hello, Forrest.- Merhaba, Forrest.

                                    FORREST

                        Hello, Jenny.- Merhaba, Jenny.

                                    FORREST (V.O.)

                        Jenny came back and stayed with me.- Jenny geri döndü ve benimle kaldı.

FORREST (V.O.)

                        Maybe it was because she had nowhere 

                        else to go. Or maybe it was because 

                        she was so tired, because she went 

                        to bed and slept and slept like she 

                        hadn’t slept in years. It was 

                        wonderful having her home.- Belki de gidecek başka yeri olmadığı içindi.
Ya da belki çok yorgundu, çünkü yatağa gidip yıllardır uyumamış gibi uyudu.
Onun evde olması harikaydı.

FORREST (V.O.)

                        Every day we’d take a walk, and I’d 

                        jabber on like a monkey in a tree.

                        And she’d listen about ping-pong and 

                        shrimpin’ boats and Momma makin’ a 

                        trip to heaven. I did all the talkin’. 

                        Jenny most of the time was real quiet.- Her gün yürüyüşe çıkardık ve ben ağaçtaki maymun gibi sürekli konuşurdum.
O da ping-pong’dan, karides teknelerinden ve annemin cennete yaptığı yolculuktan bahsettiğimi dinlerdi.
Konuşan hep bendim. Jenny ise çoğunlukla çok sessizdi.

                                    FORREST

                        …big ol’ gobs of rain and little 

                        bitty stinging rain and rain…- …kocaman sağanaklar, ufak ufak sızlatan yağmurlar ve daha fazlası…

JENNY

                        How could you do this?- Bunu nasıl yapabildin?

FORREST (V.O.)

                        Sometimes I guess there just aren’t 

                        enough rocks.- Bazen sanırım yeterince taş olmuyor.

FORREST (V.O.)

                        I never really knew why she came 

                        back, but I didn’t care. It was like 

                        olden times. We was like peas and 

                        carrots again.- Onun neden geri döndüğünü gerçekten hiç anlamadım, ama umurumda değildi.
Her şey eski günler gibiydi. Biz yine bezelye ve havuç gibiydik.

FORREST (V.O.)

                        Every day I’d pick pretty flowers 

                        and put them in her room for her.- Her gün güzel çiçekler toplar, odasına koyardım.

FORREST (V.O.)

                        And she gave me the best gift anyone 

                        could ever get in the wide world.- Ve bana, dünyada birinin alabileceği en güzel hediyeyi verdi.

                                    JENNY

                        Okay, you can open your eyes.- Tamam, gözlerini açabilirsin.

                                    FORREST

                        New shoes.- Yeni ayakkabılar.

                                    JENNY

                        They make them just for running.- Koşmak için özel yapılmışlar.

FORREST (V.O.)

                        And she even showed me how to dance.

                        And, well, we was like family… 

                        Jenny and me.- Ve bana nasıl dans edileceğini bile gösterdi.
Ve işte, biz aile gibiydik… Jenny ile ben.

FORREST (V.O.)

                        And it was the happiest time of my 

                        life.- Ve hayatımın en mutlu zamanlarıydı.

ANNOUNCER

                             (over television)

                        And this Fourth is witnessing one of 

                        the largest fireworks displays in 

                        the nation’s two-hundred year 

                        history…- Ve bu Dördüncü (Temmuz) günü, ülkenin iki yüz yıllık tarihinde gerçekleşen en büyük havai fişek gösterilerinden birine tanıklık ediyor…

                                    JENNY

                        You done watching it?- İzlemeyi bitirdin mi?

                                    FORREST

                        Mm-hmm.- Evet.

                                    ANNOUNCER

                             (over television)

                        …here in New York Harbor. After 

                        the spectacular display of tall ships 

                        earlier, the Statue of Liberty…- (New York Limanı’ndan)
…az önceki görkemli yelkenli gemi gösterisinin ardından, Özgürlük Heykeli…

JENNY

                        I’m going to bed.- Yatmaya gidiyorum.

FORREST

                        Will you marry me? I’d make a good 

                        husband, Jenny.- Benimle evlenir misin? İyi bir koca olurdum, Jenny.

                                    JENNY

                        You would, Forrest.- Olurdun, Forrest.

                                    FORREST

                        But you won’t marry me.- Ama sen benimle evlenmeyeceksin.

                                    JENNY

                        You don’t want to marry me.- Sen benimle evlenmek istemiyorsun.

                                    FORREST

                        Why don’t you love me, Jenny? I’m 

                        not a smart man, but I know what 

                        love is.- Neden beni sevmiyorsun, Jenny? Ben zeki bir adam değilim, ama aşkın ne olduğunu biliyorum.
FORREST

                        Jenny?- Jenny?

                                    JENNY

                        Forrest, I do love you.- Forrest, seni seviyorum.

CAB DRIVER TAKSİ ŞOFÖRÜ

                        Where are you running off to?- Nereye koşuyorsunuz?

                                    JENNY

                        I’m not running.- Koşmuyorum.

FORREST (V.O.)

                        That day, for no particular reason, 

                        I decided to go for a little run.- O gün, özel bir sebep olmadan, biraz koşmaya karar verdim.

FORREST (V.O.)

                        So I ran to the end of the road, and 

                        when I got there, I thought maybe 

                        I’d run to the end of town.- Yola kadar koştum, oraya vardığımda belki kasabanın sonuna kadar koşarım diye düşündüm.

NEWSCASTER

                        President Carter, suffering from 

                        heat exhaustion fell into the arms 

                        of security agents.- Başkan Carter, sıcak çarpması nedeniyle güvenlik görevlilerinin kollarına düştü.

                                    FORREST (V.O.)

                        And when I got there… Oraya vardığımda…
FORREST (V.O.)

                        …I thought maybe I’d just run across 

                        Greenbow County. And I figured since 

                        I run this far, maybe I’d just run 

                        across the great…- …belki Greenbow ilçesini baştan sona koşarım diye düşündüm.
Ve buraya kadar koştum, o zaman belki büyük…

FORREST (V.O.)

                        …state of Alabama. And that’s what 

                        I did I ran clear across Alabama.- …Alabama eyaletinin tamamını koşarım diye düşündüm. Ve öyle yaptım, Alabama’yı baştan sona koştum.

FORREST

                        For no particular reason, I just 

                        kept on going. I ran clear to the 

                        ocean.- Özel bir sebep yoktu, sadece devam ettim. Okyanusa kadar koştum.

FORREST (V.O.)

                        And when I got there, I figured since 

                        I’d gone this far, I might as well 

                        turn around, just keep on going.- Oraya vardığımda, bu kadar gitmişken, geri dönüp devam etmeye karar verdim.

FORREST (V.O.)

                        When I got to another ocean, I figured 

                        since I’ve gone this far, I might as 

                        well just turn back, keep right on 

                        going.- Bir başka okyanusa vardığımda, bu kadar gitmişken geri dönüp devam edeceğimi düşündüm.

FORREST (V.O.)

                        When I got tired, I slept. When I 

                        got hungry, I ate.- Yorulduğumda uyudum. Acıktığımda yedim.

FORREST

                        When I had to go, you know, I went.- İşim olunca, biliyorsun, hallettim.

                                    ELDERLY WOMAN

                        And so, you just ran?- Yani, sadece koştun mı?

                                    FORREST

                        Yeah.- Evet.

FORREST (V.O.)

                        I’d think a lot about Momma and Bubba, 

                        and Lieutenant Dan, but most of all, 

                        I thought about Jenny. I thought 

                        about her a lot.- Çok düşündüm annemi, Bubba’yı ve Teğmen Dan’ı, ama en çok da Jenny’yi düşündüm. Onu çok düşündüm.

NEWSCASTERSPİKER

                        For more than two years now, a man 

                        named Forrest Gump, a gardener from 

                        Greenbow, Alabama, stopping only to 

                        sleep, has been running across 

                        America.- İki yıldan fazla süredir, Alabama, Greenbow’dan bir bahçıvan olan Forrest Gump, sadece uyumak için durarak, Amerika’yı koşarak geçiyor.

NEWSCASTER

                        Charles Cooper brings us this report.- Charles Cooper bu haberi getiriyor.

NEWSMAN MUHABİR

                        For the fourth time on his journey 

                        across America, Forrest Gump, a 

                        gardener from Greenbow, Alabama, is 

                        about to cross the Mississippi River 

                        again today.- Amerika’yı geçerken dördüncü kez Mississippi Nehri’ni geçmek üzere olan Forrest Gump, Alabama, Greenbow’dan bir bahçıvan.

JENNY

                        I’ll be damned. Forrest…- İnanılır gibi değil. Forrest…

EXT. MISSISSIPPI BRIDGE DIŞ MEKAN – MISSISSIPPI KÖPRÜSÜ

                                    NEWSMAN

                        Sir, why are you running?- Bayım, neden koşuyorsunuz?

                                    1ST REPORTER MUHABİR

                        Why are you running?- Neden koşuyorsunuz?

                                    2ND REPORTER

                        Are you doing this for world peace?- Bunu dünya barışı için mi yapıyorsunuz?

                                    3RD REPORTER

                        Are you doing this for women’s right?- Kadın hakları için mi?

                                    NEWSMAN

                        Or for the environment?- Çevre için mi?

                                    REPORTER

                        Or for animals?- Yoksa hayvanlar için mi?

                                    3RD REPORTER

                        Or for nuclear arms?- Nükleer silahlar için mi?

                                    FORREST (V.O.)

                        They just couldn’t believe that 

                        somebody would do all that running 

                        for no particular reason.- Biri böyle bir koşuyu hiçbir sebep olmadan yapabileceğine inanamadı.

                                    2ND REPORTER

                        Why are you doing this?- Neden yapıyorsunuz bunu?

                                    FORREST

                        I just felt like running.- Sadece koşmak istedim.

              EXT. BUS STOP  PRESENT DIŞ MEKAN – OTOBÜS DURAĞI – ŞİMDİ

                                    FORREST

                        I just left like running.- Sadece koşmak istedim.

YOUNG MAN

                        It’s you. I can’t believe it’s really 

                        you.- Sen misin? Gerçekten sen olduğunu inanamıyorum.

              EXT. BUS STOP  PRESENT DIŞ MEKAN – OTOBÜS DURAĞI – ŞİMDİ

                                    FORREST

                        Now, for some reason what I was doing 

                        seemed to make sense to people.- Şimdi, nedense yaptığım şey insanlar için anlamlı gelmeye başladı.

YOUNG MAN

                        I mean, it was like an alarm went 

                        off in my head, you know. I said, 

                        here’s a guy that’s got his act 

                        together. Here’s somebody who’s got 

                        it, all figured out. Here’s somebody 

                        who has the answer. I’ll follow you 

                        anywhere, Mr. Gump.- Yani, kafamda bir alarm çalmış gibiydi, biliyor musun? Dedim ki, işini yoluna koymuş bir adam bu. Her şeyi çözen biri. Cevabı bulan biri. Seni her yere takip ederim, Bay Gump.

                                    FORREST (V.O.)

                        So, I got company.- Yani, arkadaşım oldu.

FORREST (V.O.)

                        And after that I got more company.

                        And then…- Sonra daha çok arkadaşım oldu. Sonra…

FORREST (V.O.)

                        …even more people joined in.

                        Somebody later told me…- Daha da çok insan katıldı.
Birisi sonra bana söyledi ki…

              EXT. BUS STOP  PRESENT DIŞ MEKAN – OTOBÜS DURAĞI – ŞİMDİ

                                    FORREST

                        …it gave people hope. Now… Now, 

                        I don’t know anything about that, 

                        but… …bu insanlara umut verdi. Şimdi… Şimdi, bu konuda pek bir şey bilmiyorum ama…

FORREST (V.O.)

                        Some of those people asked me if I 

                        could help them out.- Bazıları bana yardım edip edemeyeceğimi sordu.

                                    AGING HIPPIE YAŞLANMIŞ HİPİ

                        Hey, man, hey, listen. I was wondering 

                        if you might help me, huh? Listen, 

                        I’m in the bumper sticker business 

                        and I’ve been trying to think up a 

                        good slogan. And since you have been 

                        such a big inspiration to the people 

                        around here, I thought you might be 

                        able to help me jump into… Whoa!

                        Man, you just ran through a big pile 

                        of dogshit!- Hey dostum, dinle. Acaba bana yardım eder misin? Bak, ben araç üstü çıkartma işiyle uğraşıyorum ve iyi bir slogan bulmaya çalışıyorum. Buradaki insanlara çok büyük ilham verdiğin için, bana yardım edebileceğini düşündüm… Aman! Dostum, az önce büyük bir köpek pisliğinin üstünden koştun!

FORREST

                        It happens.-   – Olur böyle şeyler.

                                    AGING HIPPIE

                        What, shit?- Ne, pislik mi?

                                    FORREST

                        Sometimes.- Bazen.

FORREST (V.O.)

                        And some years later I heard that 

                        fella did come up with a bumper 

                        sticker slogan…- Ve birkaç yıl sonra duydum ki
o adam gerçekten bir tampon etiket sloganı bulmuş…

FORREST (V.O.)

                        …and he make a lot of money off of 

                        it.- …ve bundan çok para kazanmış.

FORREST (V.O.)

                        Another time I was running along, 

                        somebody who had lost all his money 

                        in the T-shirt business, and he wanted 

                        to put my face on a T-shirt, but he 

                        couldn’t draw that well and he didn’t 

                        have a camera.- Başka bir zaman, koşarken biriyle karşılaştım,
T-shirt işinde bütün parasını kaybetmiş biriydi,
benim yüzümü bir T-shirt’e basmak istiyordu,
ama iyi çizemiyordu ve kamerası yoktu.

                                    WILD-EYED MAN DİKKATLİ ADAM  

                        I think it would be really fortunate 

                        for me if I could get your name on 

                        these, oh, your face and name on 

                        these T-shirts. It would be wonderful.-  Bence benim için gerçekten çok şanslı olurdu  

                    eğer bu tişörtlere adını, yüzünü basabilirsem.  

                    Harika olurdu.  

WILD-EYED MAN

                        Here, use this one. Nobody likes 

                        that color anyway.- İşte, bunu kullan. Zaten kimse o rengi sevmez.

FORREST

                        Have a nice day.- İyi günler.

FORREST (V.O.)

                        And some years later I found out 

                        that that man did come up with a 

                        idea for a T-shirt and he made a lot 

                        of money off of it.- Ve birkaç yıl sonra öğrendim ki,
o adam gerçekten bir tişört fikri bulmuş
ve bundan çok para kazanmış.

FORREST (V.O.)

                        Anyway, like I was saying, I had a 

                        lot of company. My Momma always said 

                        you got to put the past behind you 

                        before you can move on. And I think 

                        that’s what my running was all about.

                        I had run for three years, two months, 

                        fourteen days, and sixteen hours.- Neyse, dediğim gibi, çok arkadaşım vardı.
Annem her zaman derdi ki, geçmişi arkanda bırakmalısın
ki ilerleyebilesin. Ve sanırım benim koşmamın sebebi de buydu.
Tam üç yıl, iki ay, on dört gün ve on altı saat koştum.


                                    YOUNG MAN

                        Quiet. Quiet, he’s gonna say 

                        something.- Sessiz olun. Sessiz, bir şey söyleyecek.

                                    FORREST

                        I’m pretty tired. I think I’ll go 

                        home now.- Oldukça yorgunum. Sanırım şimdi eve gideceğim.

YOUNG MAN

                        Now what are we supposed to do?- Şimdi ne yapmamız gerekiyor?

                                    FORREST (V.O.)

                        And just like that, my running days 

                        was over. So, I went home to Alabama.- İşte tam da böyle, koşu günlerim sona erdi. O yüzden Alabama’ya döndüm.

NEWSCASTER HABER SUNUCUSU

                             (over television)

                        Moments ago, at two twenty-five p.m., 

                        as President Reagan was leaving the 

                        Washington Hilton Hotel…- Az önce, saat iki yirmi beş, Başkan Reagan Washington Hilton Oteli’nden ayrılırken…

NEWSCASTER

                        …five or six gunshots were fired 

                        by an unknown would-be assassin. The 

                        President was shot in the chest and 

                        the assailant was immediately tackled 

                        by a half a dozen lawmen. As the 

                        Presidential…- ..beş ya da altı kurşun, kimliği belirsiz bir suikastçı adayı tarafından ateşlendi. Başkan göğsünden vuruldu ve saldırgan hemen yarım düzine polis tarafından yere serildi. Başkanlık…

                                    LOUISE

                        I picked up the mail.- Postayı aldım.

                                    FORREST

                        Oh, thank you, Miss, Miss Louise.-  Ah, teşekkür ederim, Bayan Louise.  

                                    FORREST (V.O.)

                        One day, out of the blue clear sky, 

                        I got a letter from Jenny…-  Bir gün, tamamen beklenmedik bir anda, Jenny’den bir mektup aldım…

FORREST

                        …wondering if I could come down to 

                        Savannah to see her, and that’s what 

                        I’m doing here. She saw me on TV, 

                        running, I’m supposed to go on the 

                        Number Nine bus to Richmond Street 

                        and get off and go one block left to 

                        1-9-4-7 Henry Street, Apartment 4.- … Savannah’a gelip onu görüp göremeyeceğimi merak ediyordu, ben de şu anda buradayım.
Beni televizyonda koşarken görmüş, Dokuz numaralı otobüse binip Richmond Caddesi’nde inmem, oradan bir blok sola gidip 1-9-4-7 Henry Caddesi, 4 numaralı daireye gitmem gerekiyormuş.

ELDERLY WOMAN

                        Why, you don’t need to take a bus.

                        Henry Street is just five or six 

                        blocks down that way.- Neden otobüse binmene gerek var ki?
Henry Caddesi tam şu tarafta, beş ya da altı blok uzaklıkta.

                                    FORREST

                        Down that way?- — Şu taraf mı?

                                    ELDERLY WOMAN

                        Down that way. — Evet, şu taraf.

FORREST

                        It was nice talking’ to you.- — Seninle konuşmak güzeldi.

ELDERLY WOMAN

                        I hope everything works out for you.- — Umarım her şey yolunda gider senin için.

JENNY

                        Hey! Forrest! How you doing?- Hey! Forrest! Nasılsın?

                                    FORREST

                        Hi.- Merhaba.

                                    JENNY

                        Come in. Come in.- İçeri gel, gel hadi.

                                    FORREST

                        I got your letter.- Mektubunu aldım.

                                    JENNY

                        Oh, I was wondering about that.- Onu merak ediyordum zaten.

FORREST

                        Is this your house?- Burası senin evin mi?

                                    JENNY

                        Yeah, it’s messy right now. I just 

                        got off work.- Evet, şu an biraz dağınık. İşten yeni geldim.

                                    FORREST

                        It’s nice. You got air conditioning.- Güzelmiş. Klima da var.

FORREST

                        Ah…- Ah…

                                    JENNY

                        Thank you.- Teşekkür ederim.

                                    FORREST

                        I ate some.- Biraz yedim.

JENNY

                        Hey, I kept, I kept a scrapbook of 

                        your, of your clippings and 

                        everything. There you are. This, I 

                        got your running.- Hey, ben… seninle ilgili gazete kupürlerinden bir albüm yaptım. İşte buradasın. Bu, koştuğun zamanlardan.

                                    FORREST

                        I ran a long way. For a long time.- Uzun bir yol koştum. Uzun bir süre.

                                    JENNY

                        There. Listen, Forrest. I don’t know 

                        how to say this. Um, I just… I 

                        want to apologize for anything that 

                        I ever did to you, ’cause I was messed 

                        up for a long time, and…- — Forrest, bak. Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. Yani…
Sana yaptığım her şey için özür dilemek istiyorum. Çünkü uzun zaman boyunca kafam çok karışıktı ve…

LYNN MARIE

                        Yoo-hoo.- Yoo-hoo!

                                    JENNY

                        Hey. — Hey.

                                    LYNN MARIE

                        Hi.-Merhaba

JENNY

                        Hey, you. This is an old friend from 

                        Alabama.- Merhaba tatlım. Bu Alabama’dan eski bir arkadaşım.

                                    LYNN MARIE

                        Oh, how do you do?- Ah, nasılsınız?

                                    JENNY

                        Ah, listen, next week my schedule 

                        changes, so I’ll be able to… but 

                        thanks for picking up.- Şey, önümüzdeki hafta çalışma programım değişiyor, o yüzden… ama geldiğin için teşekkür ederim.

                                    LYNN MARIE

                        No problem. Got to go, Jen. I’m double 

                        parked.- Sorun değil. Gitmem lazım Jen, çift sıra park ettim.

                                    JENNY

                        Okay.- Tamam.

LYNN MARIE

                        Bye.- Hoşça kal.

                                    JENNY

                        Thanks. This is very good friend, 

                        Mr. Gump. Can you say hi to him?- Teşekkürler. Bu çok iyi bir arkadaş, Bay Gump. Ona “merhaba” diyebilir misin?

                                    LITTLE BOY

                        Hello, Mr. Gump.- Merhaba Bay Gump.

                                    FORREST

                        Hello.- Merhaba.

                                    LITTLE BOY

                        Now, can I go watch TV now?- Şimdi televizyon izleyebilir miyim?

                                    JENNY

                        Yes, you can. Just keep it low.- Evet, izleyebilirsin. Sadece sesi kısık tut.


                                    FORREST

                        You’re a momma, Jenny.- Anne olmuşsun, Jenny.

                                    JENNY

                        I’m a momma. His name is Forrest.- Evet, anneyim. Adı Forrest.

                                    FORREST

                        Like me.- Benim adım gibi.

                                    JENNY

                        I named him after his Daddy.- Onu babasının adıyla adlandırdım.

                                    FORREST

                        He got a daddy named Forrest, too?- Onun da adı Forrest olan bir babası mı var?

                                    JENNY

                        You’re his daddy, Forrest.- Onun babası sensin, Forrest.


                                    JENNY

                        Hey, Forrest, look at me. Look at 

                        me, Forrest. There’s nothing you 

                        need to do, okay? You didn’t do 

                        anything wrong. Okay?- Hey, Forrest, bana bak. Bana bak, Forrest. Yapman gereken hiçbir şey yok, tamam mı? Hiçbir yanlış yapmadın. Tamam mı?

JENNY

                        Isn’t he beautiful?- Sence güzel değil mi?

                                    FORREST

                        He’s the most beautiful thing I’ve 

                        ever seen. But… is, is he smart, 

                        or is he…- Hayatımda gördüğüm en güzel şey. Ama… o, o zeki mi, yoksa…

                                    JENNY

                        He’s very smart. He’s one of the 

                        smartest in his class.- Çok zeki. Sınıfının en zekilerinden biri.

JENNY

                        Yeah, it’s okay. Go talk to him.- Evet, sorun yok. Git onunla konuş.

BERT

                        Oh, great.- Harika.

                                    ERNIE

                        Hey, Bert, can you give me a hand?- Hey Bert, bana yardım eder misin?

                                    BERT

                        A hand? Well, yeah, what do you want, 

                        Ernie?- Yardım mı? Evet, ne istiyorsun Ernie?

                                    FORREST

                        What are you watching.- Ne izliyorsun?

                                    FORREST JR.

                        Bert and Ernie.- Bert ve Ernie.

                                    ERNIE

                        Well, it’s the first stage. Bert. 

                        It’s planning to write a story, Bert. 

                        I have pencils right here to write 

                        with, Bert. Now, we got, uh, paper. 

                        I’ll take that paper, Bert. See, we 

                        have the paper to write on.- Bu ilk adım, Bert. Bir hikâye yazmayı planlıyoruz, Bert. Yazmak için kalemlerim var, Bert. Kâğıdımız da var. Şu kâğıdı alayım, Bert. Bak, üstüne yazmak için kâğıdımız da var.

JENNY

                        Forrest, I’m sick.- Forrest, ben hastayım.

                                    FORREST

                        What, do you have a cough due to 

                        cold?- Ne var, soğuk algınlığından dolayı öksürük mü?

                                    JENNY

                        I have some kind virus. And the 

                        doctors don’t, they don’t know what 

                        it is. And there isn’t anything they 

                        can do about it.- Bir çeşit virüsüm var. Ve doktorlar… ne olduğunu bilmiyorlar. Ve yapabilecekleri bir şey de yok.

                                    FORREST

                        You could come home with me. Jenny, 

                        you and little Forrest could come 

                        stay at my house in Greenbow. I’ll 

                        take care of you if you’re sick.- Benimle eve gelebilirsin. Jenny, sen ve küçük Forrest benim Greenbow’daki evimde kalabilirsiniz. Eğer hastaysan, sana ben bakarım.

                                    JENNY

                        Would you marry me, Forrest?- Benimle evlenir misin, Forrest?

                                    FORREST

                        Okay.- Tamam.

MINISTER RAHİP:

                        Please take your seats.- Lütfen yerlerinizi alın.

                                    LOUISE

                        Forrest, it’s time to start.- Forrest, başlama zamanı geldi.

JENNY

                        Hi. Your tie.- Merhaba. Kravatın.

FORREST

                        Lieutenant Dan? Lieutenant Dan!

                                    LT. DAN

                        Hello, Forrest.- Merhaba, Forrest.

FORREST

                        You got new legs. New legs!- Yeni bacakların var. Yeni bacaklar!

                                    LT. DAN

                        Yeah, I got new legs.- Evet, yeni bacaklarım var.

LT. DAN

                        Custom-made titanium alloy. It’s 

                        what they use on the space shuttle.- Özel yapım titanyum alaşımı. Uzay mekiklerinde kullanılan malzeme bu.

                                    FORREST

                        Magic legs.- Sihirli bacaklar.

                                    LT. DAN

                        This is my fiancee, Susan.- Bu da nişanlım, Susan.

                                    FORREST

                        Lieutenant Dan!

SUSAN

                        Hi, Forrest.- Merhaba, Forrest.

                                    FORREST

                        Lieutenant Dan, this is my Jenny.- Teğmen Dan, bu da benim Jenny’im.

                                    JENNY

                        Hey, it’s nice to meet you, finally.- Merhaba, sonunda tanıştığımıza memnun oldum.

MINISTER

                        Do you, Forrest, take Jenny to be 

                        your wife? Do you, Jenny, take Forrest 

                        to be your husband? If so, I pronounce 

                        you man and wife.- Forrest, Jenny’yi karın olarak kabul ediyor musun? Jenny, Forrest’i kocan olarak kabul ediyor musun?
Evet diyorsanız, sizi karı koca ilan ediyorum.

FORREST

                        Hey.

                                    JENNY

                        Hey.

JENNY

                        Hey, Forrest, were you scared in 

                        Vietnam?- Hey Forrest, Vietnam’da korktun mu?

                                    FORREST

                        Yes. Well, I, I don’t know.- Evet. Yani, bilmiyorum.

FORREST (V.O.)

                        Sometimes it would stop raining long 

                        enough for the stars to come out. 

                        And then it was nice. It was like 

                        just before the sun goes to bed down 

                        on the bayou…- Bazen yağmur o kadar uzun süre dururdu ki yıldızlar çıkardı.
Ve sonra hava güzeldi. Sanki güneş batmadan önceki o an gibiydi, bataklığın kıyısında…

FORREST (V.O.)

                        There was over a million sparkles on 

                        the water. Like that mountain lake.- Suda milyonlarca parıltı vardı.
Tıpkı o dağ gölü gibi.

FORREST (V.O.)

                        It was so clear, Jenny. It looks 

                        like there were two skies, one on 

                        top of the other. And then in the 

                        desert, when the sun comes up…- Çok berraktı, Jenny.
Sanki üst üste iki gökyüzü varmış gibi görünüyordu.
Sonra çölde, güneş doğduğunda…

FORREST (V.O.)

                        I couldn’t tell where heavens stopped 

                        and the earth began. It was so 

                        beautiful.- Cennetlerin nerede bittiğini
ve dünyanın nerede başladığını söyleyemedim.
O kadar güzeldi ki.

JENNY

                        I wish I could have been there with 

                        you.- Keşke seninle orada olabilseydim.

                                    FORREST

                        You were.- Sen vardın.

JENNY

                        I love you.- Seni seviyorum.

                                    FORREST (V.O.)

                        You died on a Saturday morning.- Cumartesi sabahı öldün.

FORREST

                        And I had you placed here under our 

                        tree.- Ve seni bizim ağacımızın altına gömdüm.

FORREST

                        And I had that house of your father’s 

                        bulldozed to the ground.- Ve babanın evini yerle bir ettim.

FORREST (V.O.)

                        Momma… Annem…

EXT. JENNY’S GRAVE DIŞ MEKAN. JENNY’NİN MEZARI

                                    FORREST

                        …always said dyin’ was a part of 

                        life.- ..her zaman derdi ki, ölmek hayatın bir parçasıymış.

FORREST

                        I sure wish it wasn’t. Little Forrest, 

                        he’s doing just fine.- Keşke böyle olmasa. Küçük Forrest ise gayet iyi gidiyor.

FORREST JR.

                             (reading)(okuyor)

                        “But he wasn’t quite sure. Everywhere 

                        they went, the new guests…- “Ama tam emin değildi. Gittikleri her yerde, yeni misafirler…”

                                    FORREST (V.O.)

                        About to start school again soon. I 

                        make his breakfast, lunch, and 

                        dinner…- Yakında okula yeniden başlayacak. Ona kahvaltı, öğle yemeği ve akşam yemeği yapıyorum…

FORREST

                        …every day. I make sure he combs 

                        his hair and brushes his teeth every 

                        day. Teaching him how to play ping 

                        pong.- …her gün. Saçını taramasını ve dişlerini fırçalamasını sağlıyorum her gün. Ona masa tenisi oynamayı öğretiyorum.

FORREST

                        Okay…- Tamam…

                                    FORREST (V.O.)

                        He’s really good.- O gerçekten çok iyi.

                                    FORREST

                        Forrest, you go.- Sen devam et, Forrest.

FORREST (V.O.)

                        We fish a lot.- Çok balık tutarız.

FORREST

                        And every night, we read a book.

                        He’s so smart, Jenny. You’d be so 

                        proud of him. I am. He, uh, wrote a 

                        letter, and he says I can’t read it. 

                        I’m not supposed to, so I’ll just 

                        leave it here for you.- Ve her gece bir kitap okuruz.
O çok zeki, Jenny. Sen onunla gurur duyardın. Ben gurur duyuyorum. Bir mektup yazdı, ama okumamamı söyledi. Okumamam gerekiyormuş, bu yüzden onu buraya senin için bırakacağım.

FORREST

                        Jenny, I don’t know if Momma was 

                        right or if, if it’s Lieutenant Dan.

                        I don’t know if we each have a 

                        destiny, or if we’re all just floating 

                        around accidental-like on a breeze, 

                        but I, I think maybe it’s both. Maybe 

                        both is happening at the same time. 

                        I miss you, Jenny. If there’s anything 

                        you need, I won’t be far away.- Jenny, Annem haklı mıydı, yoksa bu işte Lieutenant Dan mi vardı, bilmiyorum.
Hepimizin bir kaderi mi var, yoksa hepimiz tesadüfen bir rüzgârla savruluyor muyuz, bilemiyorum,
ama bence ikisi de olabilir. Belki ikisi bir arada yaşanıyordur.
Seni özlüyorum, Jenny. Eğer bir şeye ihtiyacın olursa, hemen yanında olurum.

FORREST

                        Here’s your bus. Okay.- İşte otobüsün. Tamam.

FORREST

                        Hey, I know this.- Hey, bunu biliyorum.

                                    FORREST JR.

                        I’m gonna show that for show-and-

                        tell because grandma used to read it 

                        to you.- “Bunu okulda anlatacağım çünkü büyükannen sana hep okurdu.”

FORREST

                        My favorite book.- Benim en sevdiğim kitap.

FORREST

                        Well…- Şey…

FORREST

                        …okay. Hey, there you go.- …tamam. İşte, buyur.

FORREST

                        Hey, Forrest. Don’t… I wanted to 

                        tell you I love you.- Hey, Forrest. Sakın… Sana seni sevdiğimi söylemek istedim.

                                    FORREST JR.

                        I love you too, Daddy.- Ben de seni seviyorum, Baba.

                                    FORREST

                        I’ll be right here when you get back.- Sen döndüğünde burada olacağım.

SCHOOLD BUS DRIVER

                        You understand this is the bus to 

                        school now, don’t you?- Okula giden otobüs olduğunu anladın, değil mi?

                                    FORREST JR.

                        Of course, and you’re Dorothy Harris 

                        and I’m Forrest Gump.- Tabii ki, sen Dorothy Harris’sin, ben de Forrest Gump.

The End- Son.

Bir yanıt yazın

E-posta adresiniz yayınlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir